例文 (999件) |
おものぎの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44850件
(五行説で二つのものが)対立し侵し合う例文帳に追加
in the doctrine of the five natural elements, of two elements to be in conflict with each other - EDR日英対訳辞書
継続して行われているものの,次の回例文帳に追加
of something that is repeated continuously, its next occurrence - EDR日英対訳辞書
五行を陽の兄と陰の弟とに分けたもの例文帳に追加
the ancient Chinese ten calendar signs - EDR日英対訳辞書
手に握ったものをゆすって勢いよく投げること例文帳に追加
the act of shaking an object in one's hand before throwing it - EDR日英対訳辞書
(二つ以上のものが,不足部分を)互いに補い合う例文帳に追加
of people, to supply each other with something that is lacking - EDR日英対訳辞書
政治やイデオロギーを阻むもの例文帳に追加
a former political and ideological barrier between Western and Eastern Europe called the Iron Curtain - EDR日英対訳辞書
女を捕まえるのはウナギのしっぽを捕まえるようなもの例文帳に追加
Who has a woman has an eel by the tail. - 英語ことわざ教訓辞典
屋外作業が好きなものにはアルバイトがある。例文帳に追加
Temporary jobs will be available for those who enjoy outdoor work. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ブランドものは母親に疑念を抱かせると彼女は言う。例文帳に追加
She says the designer wares made her mother suspicious. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
大企業のなかには、驚くぐらい打たれ強いものもある。例文帳に追加
Some large companies are surprisingly resilient. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
地場産業を応援し、地元のものを楽しんでください。例文帳に追加
Please patronize our local businesses and enjoy the home town service they offer!!! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼の技術は独特で、本当に驚くべきものだった。例文帳に追加
His technique was unique and absolutely amazing. - Tanaka Corpus
二兎を追うものは一兎をも得ず。例文帳に追加
If you run after two hares, you will catch neither. - Tanaka Corpus
水着の上に羽織られるもの持っていったほうがいいね。例文帳に追加
It's a good idea to bring something to slip on over your bathing suit. - Tanaka Corpus
次に何が起こるかわかったものではない。例文帳に追加
There is no telling what will happen next. - Tanaka Corpus
いつものように彼は朝早く起き、ジョギングをした。例文帳に追加
As usual he got up early in the morning and jogged. - Tanaka Corpus
(四) フライス盤であって、次の1及び2に該当するもの例文帳に追加
4. Milling machines falling under the following i. and ii. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(三) 次の1及び2に該当するもの例文帳に追加
3. Measurement equipment falling under the following i. and ii. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(二) ガラス繊維であって、次の1及び2に該当するもの例文帳に追加
2. Glass fibers falling under the following i. and ii. - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ カルシウムであって、次の(一)及び(二)に該当するもの例文帳に追加
(a) Calcium falling under the following 1. and 2. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ハ マグネシウムであって、次の(一)及び(二)に該当するもの例文帳に追加
(c) Magnesium falling under the following 1. and 2. - 日本法令外国語訳データベースシステム
イ 自律的な飛行制御及び航行能力を有するもの例文帳に追加
(a) Vehicles having an autonomous flight control or navigation capability - 日本法令外国語訳データベースシステム
(一) 炭素繊維であって次の1及び2に該当するもの例文帳に追加
1. Carbon fibers that fall under any of (1) or (2) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(二) ニオブ合金であって、次のいずれかに該当するもの例文帳に追加
2. Niobium alloys that fall under any of the following - 日本法令外国語訳データベースシステム
ロ 炭素繊維であって、次の(一)及び(二)に該当するもの例文帳に追加
(b) Carbon fibers that fall under the following 1. and 2. - 日本法令外国語訳データベースシステム
ハ 無機繊維であって、次の(一)及び(二)に該当するもの例文帳に追加
(c) Inorganic fibers that fall under the following 1. and 2. - 日本法令外国語訳データベースシステム
十二 浮力材であって、次のイ及びロに該当するもの例文帳に追加
xii) Buoyant materials which fall under the following (a) and (b - 日本法令外国語訳データベースシステム
四 前号の者が行う事業に従事する者例文帳に追加
(iv) a person engaged in a business operated by a person set forth in the preceding item; - 日本法令外国語訳データベースシステム
九 次に掲げる機関を置くものであること。例文帳に追加
(ix) The applicant for a license has the following organs: - 日本法令外国語訳データベースシステム
次に示すオプションは、カーネルバージョン2.4.22のものです。例文帳に追加
The options show below are taken from the2.6.10 kernel version. - Gentoo Linux
デバッガオプションには次のようなものがあります。例文帳に追加
Debugger options include the following: - NetBeans
祇園祭の鉾を模したもので設計は伊東忠太。例文帳に追加
It was modeled after the hoko (decorative floats used in the Gion Festival) designed by Chuta ITO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
書風は、王羲之の書法に則した謹厳なものである。例文帳に追加
The writing style followed Xizhi WANG style; Kukai did not write freely. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「-歩合(ぶあい)」で終わる用語には、次のものがある。例文帳に追加
Terms ending in "-buai" are as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |