1016万例文収録!

「およし」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > およしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

およしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27169



例文

海の神である住吉大神を祀る住吉大社(大阪市住吉区)の南の住吉の細江と呼ばれた入り江にあった。例文帳に追加

Suminoenotsu was located in the cove called Sumiyoshi no hosoe, the south of Sumiyoshi Taisha Shrine (Sumiyoshi Ward, Osaka City), which enshrines the sea gods, Sumiyoshi Okami (the great gods of Sumiyoshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月余美ヨ乙・ミ甲例文帳に追加

("yomi") of ("Tsuki yomi"): spelled ("yo") ・ ミ ('mi')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月25日(旧暦)殿内義雄刺殺例文帳に追加

March 25th, stabbed Yoshio TONOUCHI to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉原宿(静岡県富士市)例文帳に追加

Yoshiwara-juku Station (Fuji City, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同日源義朝が船岡で例文帳に追加

On the same day in Funaoka (Mt. Funaoka), by MINAMOTO no Yoshitomo,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

義仲は近江粟津で戦死した。例文帳に追加

Yoshinaka died in battle in Awazu, Omi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直義の死後は幕府に帰参した。例文帳に追加

After Tadayoshi's death the clan returned to serving the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1523年(嘉靖2)細川氏(鸞岡瑞佐)例文帳に追加

1523: The Hosokawa clan (Ranko Zuisa)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表取締役は西岡善信。例文帳に追加

The representative director is Yoshinobu NISHIOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中奥御小姓格 竹居新吉郎例文帳に追加

Nakaoku (Middle Interior) page status, Shinkichiro TAKEI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

徳川慶勝(元尾張藩主)例文帳に追加

Yoshikatsu TOKUGAWA (former lord of Owari Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※詳細は高丘家を見よ。例文帳に追加

Refer to the Takaoka family for details.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煙雨楼(浙江省嘉興市)例文帳に追加

Yanyulou Pavillon (in Jiaxing City, Zhejiang Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神奈川県庁舎(小尾嘉郎、1928年)例文帳に追加

Kanagawa Prefectural Office Building (Yoshiro KOBI in 1928)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な改修者松平勝善例文帳に追加

Main person responsible for refurbishing was Katsuyoshi MATSUDAIRA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衣笠祥雄に由来する。例文帳に追加

The stadium was named after Sachio KINUGASA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

錦織家:吉田庶流。例文帳に追加

The Nishigori family: A branch line of the Yoshida family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代(藩主) 徳川義直例文帳に追加

The first (the lord of the domain): Yoshinao TOKUGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近江の方(斉藤義龍室)例文帳に追加

Omi no kata (Lady Omi) (Yoshitatsu SAITO's wife)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(久政女。六角義実女房)例文帳に追加

(Hisamasa's daughter, Yoshisane ROKKAKU's wife)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(茶々。長政女、豊臣秀吉室)例文帳に追加

(Chacha, Nagamasa's daughter, Hideyoshi TOYOTOMI's wife)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗矩は宗厳の五男である。例文帳に追加

Munenori was the fifth son of Munetoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元嘉暦は中国で起こった。例文帳に追加

The Genka calendar originated in China.  - 浜島書店 Catch a Wave

(i)被付与者の名称及び住所例文帳に追加

(i) the name and address of the grantee; - 特許庁

足腰の強足靴の重り例文帳に追加

LEG AND LOIN STRENGTHENING SHOE WEIGHT - 特許庁

シリコーンオイル洗淨剤例文帳に追加

SILICONE OIL CLEANING AGENT - 特許庁

冷却機能を付与したビデオカメラ例文帳に追加

VIDEO CAMERA PROVIDED WITH COOLING FUNCTION - 特許庁

強誘電体材料及び圧電体例文帳に追加

FERROELECTRIC MATERIAL AND PIEZOELECTRIC BODY - 特許庁

消臭機能を付与した棚板例文帳に追加

SHELF BOARD HAVING DEODORIZATION FUNCTION - 特許庁

強誘電体半導体記憶デバイス例文帳に追加

FERROELECTRIC SEMICONDUCTOR STORAGE DEVICE - 特許庁

資産贈与システム及びプログラム例文帳に追加

ASSET DONATING SYSTEM AND PROGRAM - 特許庁

強誘電体半導体記憶装置例文帳に追加

FERROELECTRIC SEMICONDUCTOR MEMORY DEVICE - 特許庁

経口投与組成物及び美白剤例文帳に追加

COMPOSITION FOR ORAL ADMINISTRATION AND BLEACHING AGENT - 特許庁

強誘電体メモリ及び電子機器例文帳に追加

FERROELECTRIC MEMORY AND ELECTRONIC EQUIPMENT - 特許庁

強磁性形状記憶合金例文帳に追加

FERROMAGNETIC SHAPE MEMORY ALLOY - 特許庁

強誘電体記憶装置、電子機器例文帳に追加

FERROELECTRIC STORAGE DEVICE AND ELECTRONIC APPARATUS - 特許庁

強誘電体記憶装置、電子機器例文帳に追加

FERROELECTRIC MEMORY, AND ELECTRONIC DEVICE - 特許庁

与信審査支援方法及び装置例文帳に追加

CREDIT EXAMINATION SUPPORT METHOD AND DEVICE - 特許庁

淨水方法及び装置例文帳に追加

WATER PURIFICATION METHOD AND DEVICE THEREFOR - 特許庁

電子機器及び表示部拭浄機構例文帳に追加

ELECTRONIC DEVICE AND DISPLAY SECTION CLEANING MECHANISM - 特許庁

強誘電体記憶装置、電子機器例文帳に追加

FERROELECTRIC MEMORY DEVICE, AND ELECTRONIC DEVICE - 特許庁

美白剤及び抗酸化剤例文帳に追加

BLEACHING AGENT AND ANTIOXIDANT - 特許庁

音響機構を付与した寝具構造例文帳に追加

BEDDING STRUCTURE APPLIED WITH ACOUSTIC MECHANISM - 特許庁

強誘電体型記憶装置例文帳に追加

FERROELECTRIC STORAGE DEVICE - 特許庁

強誘電体不揮発性記憶装置例文帳に追加

FERROELECTRIC NONVOLATILE MEMORY DEVICE - 特許庁

強誘電体記憶装置、電子機器例文帳に追加

FERROELECTRIC STORAGE DEVICE AND ELECTRONIC DEVICE - 特許庁

白い、恐怖に強張った顔例文帳に追加

white, rigid, and drawn with horror  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「気に為さるには及びませんよ、親友」例文帳に追加

"Don't give it another thought, old sport."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

月下の葦のように織りあわせられて。例文帳に追加

Woven together, like reeds in moonlight.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

よし, この 10 万円は君にあげよう. ただし, これ以上はお断わりだよ.例文帳に追加

All right. I'll give you this 100,000 yen, but [only] don't come asking me for any more.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS