1016万例文収録!

「かみあきと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かみあきとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かみあきとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 572



例文

中宮権亮如元。例文帳に追加

Chugu-gon-no-suke retained unchanged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(天皇を指す場合には「あきつみかみ」と読む。例文帳に追加

(When the word '明神' is used to describe Emperors, it is pronounced as 'Akitsumikami.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋山之下氷壮夫(あきやまのしたびをとこ)は日本の神。例文帳に追加

Akiyamanoshitabiotoko is a Japanese deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中宮権亮元の如し。例文帳に追加

Remained in the post of Chugu Gonno Suke  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

神明恵和合取組(かみのめぐみわごうのとりくみ)は歌舞伎の演目。例文帳に追加

Kami no Megumi Wago no Torikumi is the title of a Kabuki play.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

子元祖元高峰顕日問答語例文帳に追加

Text of a dialogue between Shigen Sogen and Koho Kennichi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子元祖元高峰顕日問答語例文帳に追加

Text of a dialogue between Shigen Sogen and Koho Kennichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同4年(1123年)中宮権亮。例文帳に追加

1123: He became Chugu Gon no suke (Provisional Assistant Master of the Consort's Household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上源氏源顕房流。例文帳に追加

He was of the Murakami-Genji MINAMOTO no Akifusa lineage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

筆頭:藤木静顕(従五位上近江守)例文帳に追加

The head of the group: Seiken FUJIKI (Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Ominokami (the head of Omi Province - current Shiga Prefecture))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2月10日中宮亮(中宮・平徳子)例文帳に追加

February 10: He was assigned to the position of Chugu no suke (Assistant Master of the Consort's Household) (Chugu: TAIRA no Tokuko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筆頭:藤木静顕(従五位上近江守)例文帳に追加

The head: Seiken FUJIKI (Jugoinojo, Omi no kami [Governor of Omi Province])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顕国玉神・宇都志国玉神(うつしくにたま)例文帳に追加

Utsushikunitama no Kami (written as or )  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

何事も天の配剤だ 《「神様のなさることに悪いことはない」というあきらめの言葉》.例文帳に追加

All (is) for the best.  - 研究社 新英和中辞典

古事記では速秋津比古神・速秋津比売神、日本書紀では速秋津日命(はやあきつひのみこと)と表記される。例文帳に追加

The kanji used for Hayaakitsuhiko and Hayaakitsuhime are 秋津 and 秋津比売神, respectively, in Kojiki (The Records of Ancient Matters); 秋津 (Hayaakitsuhinomikoto) in Nihonshoki (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高峰顕日とともに、天下の二大甘露門といわれた。例文帳に追加

Along with Koho Kennichi, he was called the "great Kanromon Sutra".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼名を若宮、諱を昭仁(てるひと)という。例文帳に追加

His name from childhood was Wakamiya, and his personal name was Teruhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋葉さんはかみのやま競馬場の厩(きゅう)務(む)員だった。例文帳に追加

Mr. Akiba was a stable keeper at the Kaminoyama race track.  - 浜島書店 Catch a Wave

父は法印澄雲とも上座章尋とも言われている。例文帳に追加

Her father is said to be the Hoin Choun or the Joza Shojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彦火明命(ひこほあかりのみこと、別名:天火明命、天照御魂神、天照国照彦火明命、饒速日命)を主祭神とし、豊受大神(とようけのおおかみ、別名:御饌津神)、天照大神(あまてらすおおかみ)、海神(わたつみのかみ)、天水分神(あめのみくまりのかみ)を相殿に祀る。例文帳に追加

The main enshrined deity is Hiko Hoakari no Mikoto (also known as Ameno Hoakari no Mikoto, Amaterasu Mitama no Kami, Amateru Kuniteruhiko Hoakari no Mikoto and Nigihayahi no Mikoto), which is enshrined along with Toyouke no Okami (also known as Miketsu Kami), Amaterasu Okami, Watatsumi no kami and Ameno Mikumari no Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明応9年(1500年)の『七十一番職人歌合』の唐紙師(かみし)の図には、「そら色のうす雲ひけどからかみの下きららなる月のかげなりから紙師(かみし)」とある。例文帳に追加

On a picture of 'kami-shi' in the "Shichijuichiban Shokunin Uta-awase" (Seventy-one workmen's waka competition) written in 1500, there is a waka written as; 'Although blue thin clouds were drawn on karakami, the moonlight is dazzlingly beautiful underneath. By a kami-shi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハヤアキツヒコ・ハヤアキツヒメは、日本神話に登場する神(神道)である。例文帳に追加

Hayaakitsuhiko and Hayaakitsuhime are kami (god) in Japanese Methodology (shinto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋冬に髪が多く抜けること例文帳に追加

the circumstance of one's hair falling out a lot in winter and fall  - EDR日英対訳辞書

ギリシア神語の中のアキレスという英雄例文帳に追加

in Greek myth, a hero named Achilles  - EDR日英対訳辞書

竜田山の神で秋の竜田姫と対を成す。例文帳に追加

She is a god of Mt. Tatsuta, and is paired with Tatsuta-hime of fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神々の贈物でアキレウスしか駆ることはできないのだ。例文帳に追加

a gift of the Gods, and Achilles alone can drive them.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

『ここでも赤い髪の男の連盟に一つ空きがあるんです。例文帳に追加

'here's another vacancy on the League of the Red-headed Men.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

永治元年(1141年)中宮権亮、皇太后宮権亮例文帳に追加

1141: Chugu Gon no suke (provisional assistant master of the Consort's Household) and Kotaigogu Gon no suke (provisional assistant master of the Empress Dowager's Household)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川上秋月音二郎と同じ元新派の俳優で、川上元次郎と名乗った。例文帳に追加

Shugetsu KAWAKAMI was a former actor of Shinpa, like Otojiro, who called himself Motojiro KAWAKAMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神の恵みは罪人の救済において明らかである例文帳に追加

God's grace is manifested in the salvation of sinners  - 日本語WordNet

X サーバは多くても 8 つのモディファイアキーしか認めない。例文帳に追加

X permits at most 8 modifier keys. - XFree86

紙本墨画蘇悉地儀軌契印図(伝宗叡請来)例文帳に追加

Shoshitsuji Giki Geiin-zu, ink on paper (attributed to Shuei)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上弘明『新選組血風録』1998年、テレビ朝日例文帳に追加

Acted by Hiroaki MURAKAMI "Shinsengumi Keppuroku" Year 1998, by TV Asahi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月10日中宮権亮(中宮・平徳子)例文帳に追加

March 13: He was designated Chugu Gon no suke (Provisional Assistant Master of the Consort's Household) to assist Chugu (emperor's consort), TAIRA no Tokuko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右馬頭・太皇太后宮亮・尾張守如元例文帳に追加

Reappointed to the posts of Uma no kami, Taikotaigogu no suke and Owari no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太皇太后宮亮・尾張守如元例文帳に追加

Reappointed to the posts of Taikotaigogu no suke and Owari no kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延久6年(1074年) 従四位下 中宮権亮例文帳に追加

1074 - Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Chugugon no suke (Assistant to Executive Provincial Administrator)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘9年(1012年)兼中宮権亮例文帳に追加

1012, chugu no gon no suke (acting assistant of the office of the Consort's Household), concurrently  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左近衛権中将・中宮権亮如元。例文帳に追加

Retained his position as Sakonoe no Gon no chujo and Chugu no Gon no suke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天慶3年(940年)、成明親王(村上天皇)に入内。例文帳に追加

She underwent Judai (marriage to the imperial court) to the Imperial Prince Nariakira (Emperor Murakami) in 940.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上源氏で、右大臣・源顕房の四男。例文帳に追加

He was from Murakami-Genji (Minamoto clan) and the fourth son of MINAMOTO no Akifusa, Udaijin (Minister of the Right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上源氏、源顕房の六男。例文帳に追加

He was the sixth son of MINAMOTO no Akifusa, Murakami-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大治(日本)5年(1130年)中宮権亮、従四位上例文帳に追加

1130: Chugu Gon no suke (Provisional Assistant Master of the Consort's Household) and Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上杉朝昌の娘で、上杉憲房に嫁ぐ。例文帳に追加

She was a Tomomasa's daughter and married with Norifusa UESUGI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明経博士となるものを輩出し、後には掃部頭(掃部寮の長官(かみ))、造酒正(造酒司の長官(かみ))を兼任した。例文帳に追加

The family produced Myogyo hakase (scholar), and later, concurrently served as Kamon no Kami (Head of the Bureau of Housekeeping) and Miki no Tsukasa (Head of the Brewery).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、「波波木神」が後に「顕れる」という接頭語が付いて、「顕波波木神」になったという。例文帳に追加

It became 'Arahabaki-kami', in which "Hahaki-kami' is later added by the prefix for 'to appear' (ara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に北畠顕成(後に村上師清と名乗り、村上水軍の祖となる)。例文帳に追加

His son was Akinari KITABATAKE (who later became known as Morokiyo MURAKAMI and was the founder of the Murakami-Suigun navy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村上源氏の陸奥守源信雅(右大臣源顕房の子)の四男。例文帳に追加

He was the fourth son of Mutsu no Kami (governor of Mutsu Province) MINAMOTO no Nobumasa (a son of the Minister of the Right MINAMOTO no Akifusa), descendent of Murakami-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都上杉氏は顕定の義弟上杉朝顕が継承して八条上杉氏と称した。例文帳に追加

The Kyoto Uesugi clan was inherited by Tomoaki UESUGI, a brother-in-law of Akisada, and was referred to as the Hachijo Uesugi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

坊城俊明の五男として生まれるが、中御門資文の養嗣子となる。例文帳に追加

He was born as the fifth son of Toshiaki BOJO and became the adoptive heir of Sukefumi NAKAMIKADO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS