例文 (999件) |
彼はどういうわけかみんなから嫌われた.本人は平気だったが.例文帳に追加
Somehow everybody disliked him. He didn't mind, though. - 研究社 新和英中辞典
彼女ははにかみやであるから、いっそう私は好きだ。例文帳に追加
I like her all the better for her shyness. - Tatoeba例文
彼女ははにかみやであるから、いっそう私は好きだ。例文帳に追加
I like her all the better for her shyness. - Tanaka Corpus
神が遣わされた方は神の言葉を話されるからであり,神は霊を量って与えたりはされないからだ。例文帳に追加
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:34』
「別雷」は「若雷」の意味で、若々しい力に満ちた雷(神鳴り)の神という意味である。例文帳に追加
Wakeikazuchi' means 'young thunder' and signifies the god of thunder full youthful energy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
若水(わかみず)とは、元日の早朝に井戸から水を汲んで神棚に供えること。例文帳に追加
Wakamizu means drawing water from a well early on New Year's Day morning and offering it at a household Shinto altar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、「若々しい力に満ちた雷の神」という意味になる。例文帳に追加
His full name means 'a god full of youthful strength.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神から遣わされたヨハネという人が現れた。例文帳に追加
There came a man who was sent from God; his name was John. - Tanaka Corpus
該光学シートは、少なくとも2辺にかみ合わせ部を有する態様、かみ合わせ部が、互いにかみ合う雄かみ合わせ部と雌かみ合わせ部とからなる態様、などが好ましい。例文帳に追加
It is desirable that the optical sheet has the engaged part on at least two sides and the engaged part is composed of a male engaging part and a female engaging part which are engaged with each other. - 特許庁
どんなものだか見なけりゃわからぬ(想像もつかぬ)例文帳に追加
You can form no idea of what it is like, unless you see it for yourself. - 斎藤和英大辞典
それを紙に書きなさい。そうすれば皆によくわかるから。例文帳に追加
Lay it down on paper so everyone understands better. - Tatoeba例文
それを紙に書きなさい。そうすれば皆によくわかるから。例文帳に追加
Lay it down on paper so everyone understands better. - Tanaka Corpus
前記着色は、紙料形成部から紙料乾燥部の間で行われる。例文帳に追加
The coloring is performed between a paper material formation part and a paper material drying part. - 特許庁
神の守護というのは人間からは全然判らないものである。例文帳に追加
Divine protection is unrecognizable for humans. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
氷上川継(ひかみのかわつぐ、生没年不詳)は奈良時代から平安時代初期の皇族。例文帳に追加
HIKAMI no Kawatsugu (year of birth and death unknown) was a member of the Imperial Family between the Nara period and the early Heian period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それからというもの、おおかみはどこへでもウェンディのあとをついてまわるのでした。例文帳に追加
After that it followed her about everywhere. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
住居から「穏田の神様」「穏田の行者」ともいわれた。例文帳に追加
He was also called 'god in Onden' and 'gyoja' (practitioner) in Onden' from the residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-上賀茂神社より古くからあったといわれている。例文帳に追加
It is thought to have been built before Kamigamo-jinja Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは、どちらも災疫をもたらす神だからである。例文帳に追加
It was because both gods delivered disasters and epidemics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つかみどころがなく,あるかないか,よく注意しないと分からない様子例文帳に追加
a condition of something being vague and difficult to fathom - EDR日英対訳辞書
または、荒ぶる神としての元となる神が解らないもの。例文帳に追加
Alternatively, they are Araburukami whose origins are not known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神から遣わされた一人の人が現われた。その名はヨハネであった。例文帳に追加
There came a man, sent from God, whose name was John. - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:6』
「かんなぎ」の語源については、神意を招請する意の「神招ぎ(かみまねぎ)」という語からであるとか、「神和(かむなぎ)」という語からであるなどといわれている。例文帳に追加
Some argue that the term "Kannagi" originates from "Kami maneki" (lit. "god-beckoner"), while others hold that it comes from "kamunagi" (lit. "harmony with the gods"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙などで外側からくるんであるものの数を数える語例文帳に追加
the number of wrapped things - EDR日英対訳辞書
電気かみそりの刃枠からのひげ屑の零れ落ちを防止する。例文帳に追加
To prevent shaving waste from falling from a frame of an electric razor. - 特許庁
かみそりハンドルと共に使用するための、かみそりカートリッジが開示され、かみそりハンドルにはその片端からハンドル係合部材が延設される。例文帳に追加
A razor cartridge is disclosed to be used together with the razor handle, which is equipped with a handle engaging member on one end thereof. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |