例文 (999件) |
かもがたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10989件
『平家物語』の名場面である。例文帳に追加
This is one of the great scenes in the writings of "Heike Monogatari." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小型トラック用貨物保護システム例文帳に追加
CARGO PROTECTION SYSTEM FOR SMALL TRUCK - 特許庁
大型貨物自動車のリヤバンパー例文帳に追加
REAR BUMPER OF LARGE MOTOR TRUCK - 特許庁
安価でしかも検出精度が高い振動型角速度センサを得る。例文帳に追加
To obtain a vibration type angular velocity sensor which is cheap and has high detection accuracy. - 特許庁
製品の品質が高く、しかも集魚効果が高い釣仕掛けを提供する。例文帳に追加
To provide a fishing tackle having high quality and high fish-attracting activities. - 特許庁
耐湿性が高く、しかも輝度が高い蛍光体粒子を提供する例文帳に追加
To provide a fluorescent particle which has a high wet-proof and also a high brightness. - 特許庁
少々早まったがためにすべてが台無しかもしれないんでね。」例文帳に追加
A little over-precipitance may ruin all." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
あんたがたから見れば、全員ほろよい加減に思えたかもしれねぇが、例文帳に追加
Maybe you think we were all a sheet in the wind's eye. - Robert Louis Stevenson『宝島』
まさに、独立したロウソクがたくさんあるんだ、と言ってもいいかもしれない。例文帳に追加
Indeed, I might say, you have here a multitude of independent candles. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
私はあなたがいつか姿を消すかもしれないと思う。例文帳に追加
I worry you may one day disappear. - Weblio Email例文集
もしかすると留守中に彼が訪ねてくるかもしれない.例文帳に追加
He may possibly come to see me while I'm away [in my absence]. - 研究社 新和英中辞典
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tatoeba例文
ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tatoeba例文
君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。例文帳に追加
If it were not for your help, I might have failed. - Tatoeba例文
あ、茶柱が立ってる。何かいいこと起きるかも。例文帳に追加
Oh, the rice stalk is sticking up in the tea. Something good might happen. - Tatoeba例文
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。例文帳に追加
Maybe you're right, after all. - Tatoeba例文
あの人たちが助けてくれるかもしれない。例文帳に追加
They might be able to help me. - Tatoeba例文
あの人たちが助けてくれるかもしれない。例文帳に追加
Those people might be able to help us. - Tatoeba例文
君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。例文帳に追加
If it were not for your help, I might failed. - Tanaka Corpus
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tanaka Corpus
ひょっとすると夕方前に雨になるかもしれない。例文帳に追加
It might rain before evening. - Tanaka Corpus
生産性が高く、しかも高い接合精度を維持すること。例文帳に追加
To achieve high productivity, while retaining high joining precision. - 特許庁
エンジン潤滑系を備え、しかも小型である。例文帳に追加
To provide an engine oil tank and engine lubrication system and miniaturize the engine. - 特許庁
放熱性を向上させ、かつ小型化も達成でき、しかも組立も良好な小型トランスを提供する。例文帳に追加
To provide a miniature transformer having improved heat dissipation, achieving miniaturization, and having good assemblage. - 特許庁
日本には引きこもりの若者がたくさんいる。例文帳に追加
There are a lot of young people who shut themselves in their room. - Weblio Email例文集
もしお金がたくさんあったらあなたは何を買いたいですか。例文帳に追加
If you were rich what would you want to buy? - Weblio Email例文集
私も含め大きな不安を持った若者がたくさんいる。例文帳に追加
There are a lot of young people with terrible insecurities, including me. - Weblio Email例文集
互いに譲歩した結果問題がたちまち解決した例文帳に追加
We made mutual concessions, with the result that the matter was settled at once - 斎藤和英大辞典
互いに譲歩した結果問題がたちまち解決した例文帳に追加
The matter was settled at once in consequence of our mutual concessions. - 斎藤和英大辞典
簡単な構成でしかもモータが正しく接続されたか否かを容易にしかも確実に検知する。例文帳に追加
To easily and securely detect whether a motor is correctly connected or not with a simple structure. - 特許庁
小型犬や中型犬は心疾患にかかり,大型犬は腫(しゅ)瘍(よう)ができるかもしれない。例文帳に追加
Small and medium-size dogs may suffer heart disease and large dogs may develop tumors. - 浜島書店 Catch a Wave
小型で共振器のQが高く、しかも信頼性に優れた積層型LC部品を提供する。例文帳に追加
To provide a layered LC component in a small size, having a larger resonance Q, and excellent reliability. - 特許庁
伝達するトルクが高く、しかも、がたつきを少なくすることができる、等速ジョイントを提供する。例文帳に追加
To provide a constant velocity joint having a high torque to be transmitted and reducing the rattling. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |