1016万例文収録!

「かもがた」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かもがたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かもがたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10989



例文

追尾性能が高く、しかも操作性に優れた小型化可能な多目標追尾装置を提供する。例文帳に追加

To provide a miniaturizable multiple target tracking system having excellent tracking performance and excellent operability. - 特許庁

薄型でありながら、温度変化にも強く、しかも、小型で高解像度の撮像光学系を得る。例文帳に追加

To obtain a small-sized and high-resolution imaging optical system which is thin, but tolerant of temperature variation. - 特許庁

高感度で早い応答性を持ち、しかも小型のハイブリッド自己出力型中性子検出器を得る。例文帳に追加

To provide a highly sensitive, highly responsive and small hybrid self-output type neutron detector. - 特許庁

埃や水がたまり難く、しかも耐久性に優れた床面や路面の舗装構造を提供する。例文帳に追加

To provide the pavement structure of the floor surface or the road surface hard to accumulate dust or water and excellent in durability. - 特許庁

例文

構成が簡単で、薄型であるにも拘わらず、小型で、しかも安価に製作可能とする。例文帳に追加

To make it possible to produce an input device which is simple in composition, compact in size and producible at a lower cost even if it is thin. - 特許庁


例文

広帯域でしかも小型なラダー型弾性表面波フィルタを実現する手段を得る。例文帳に追加

To obtain a means for realizing a small-sized ladder-type surface acoustic wave filter having a broad band. - 特許庁

大型電子機器において、放熱効果が高く、しかもまんべんなくできるだけ隅々まで放熱する。例文帳に追加

To provide a large electronic apparatus which has high radiation heat effect and evenly radiates heat in every corner. - 特許庁

センサ精度が高く、しかも信頼性にも優れたボタン型入力装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a button type input device high in sensor accuracy, and excelling in reliability. - 特許庁

冷却性能が高く、しかも、簡易な構造で小型の電池ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a simply-structured small battery unit having high cooling performance. - 特許庁

例文

小形で信頼性が高く、しかも、放熱性に優れた電子部品モジュールを提供すること。例文帳に追加

To provide a small and highly reliable electronic part module exhibiting excellent heat dissipation properties. - 特許庁

例文

小形でしかも設置に関する自由度が高い磁性物体検出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a small magnetic object detecting device with a high degree of installation freedom. - 特許庁

薄型化、小型化が可能であり、しかも低コストで製造が可能な加速度センサを提供する。例文帳に追加

To provide an acceleration sensor which can be reduced in thickness and size, and manufactured at a low cost. - 特許庁

動作させるまでの時間が短縮されしかも安全性が高い溶融塩電池を提供する。例文帳に追加

To provide a molten salt battery which can start up in a short time and is high in safety. - 特許庁

しかし、ティバルトが君を殺したかもしれないではないか。ありがたいと言っていいだろう//。例文帳に追加

but Tybalt would have slain him-there was a sort of happiness in that.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

やつに感謝するんだな、あとハンズ、アンダーソン、それから救いがたいばかもののおまえら自身にも。例文帳に追加

thanks to him, and Hands, and Anderson, and other ruination fools of you.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

このためには岡持ち(おかもち)と呼ばれる取っ手のついた箱型の道具が用いられた。例文帳に追加

The box-like tool called okamochi (a carrying box) was used for delivery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

低コストで良好な溶接が実現でき、しかも小型化も可能なものを提供する。例文帳に追加

To provide a welding equipment capable of realizing superior welding at low cost and also of attaining miniaturization. - 特許庁

発光効率が高く、しかも小型薄型化が可能な表面実装型の半導体発光装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a surface-mounting semiconductor light-emitting device having a high light-emitting efficiency and capable of being a smaller and thinner shape. - 特許庁

光透過型と反射型の長所のみを生かし、小形化が可能でかつセンサ配置の自由度が高く、しかも検出の分解能を向上させる。例文帳に追加

To permit miniaturization and improve degree of freedom in sensor arrangement by making use of only advantages of a transmission type optical sensor and a reflection type optical sensor, and improve detection resolution. - 特許庁

もっとも問題なのは『平治物語』『平家物語』との関係である。例文帳に追加

The influences exerted on "Heiji Monogatari" and "Heike Monogatari" are most controversial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌物語「平中物語」は貞文を主人公としたものである。例文帳に追加

He is the starring character in the epic poem 'Heichu monogatari' (the Tale of Heichu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この物語は平家物語(第一巻6「祗王」)に登場する。例文帳に追加

This episode was described in Heike Monogatari (The Tale of the Heike) (Section 6 in the volume 1, 'Gio').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍記物語である『平家物語』で「木曾最期」の章段だけに登場する。例文帳に追加

In the war chronicle titled "Heike Monogatari", she appears in the chapter of 'Kiso no saigo'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたの貨物は今日の夕方神戸に到着するでしょう。例文帳に追加

Your cargo will probably arrive in Kobe this evening.  - Weblio Email例文集

もしあなたが宝くじで10億円当てたら、何をしますか?例文帳に追加

If you won 1 billion yen in a lottery, what would you do? - Weblio Email例文集

履修科目を選ぶのが大変でした。例文帳に追加

I had difficulty choosing what courses to take. - 時事英語例文集

その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。例文帳に追加

The hairstyle soon became popular among young people. - Tatoeba例文

欧米の様々な小型で首の短い川カモ例文帳に追加

any of various small short-necked dabbling river ducks of Europe and America  - 日本語WordNet

黒い頭部を持つ欧州産小型カモ例文帳に追加

small black-headed European gull  - 日本語WordNet

北方の地域の真珠色がかった灰色の小型カモ例文帳に追加

small pearl-grey gull of northern regions  - 日本語WordNet

細い翼と二又に分かれた尾を持つ細長い小型カモ例文帳に追加

small slender gull having narrow wings and a forked tail  - 日本語WordNet

主に南極海域にすむ茶色がかった大型フルマカモ例文帳に追加

large brownish petrel chiefly of Antarctic seas  - 日本語WordNet

ヒマラヤ東部産の大型重量のヤギ羚羊例文帳に追加

large heavily built goat antelope of eastern Himalayan area  - 日本語WordNet

重い貨物を運ぶよう作られた大型トラック例文帳に追加

a large truck designed to carry heavy loads  - 日本語WordNet

前1輪,後ろ2輪の小型貨物自動車例文帳に追加

a very small motor vehicle that has a front wheel and two back wheels  - EDR日英対訳辞書

平家物語を語る時に合わせる琵琶の曲例文帳に追加

in Japan, biwa accompaniment when telling 'Heike' stories  - EDR日英対訳辞書

平家物語を琵琶に合わせて語る音曲例文帳に追加

Heike stories that are told with musical accompaniment on a Japanese lute  - EDR日英対訳辞書

鴎尻という,江戸中期の髪型例文帳に追加

a women's hairstyle popular during the middle of the Edo period of Japan called {'kamomejiri'}  - EDR日英対訳辞書

spfが高いほど、日焼け防止の効果もより高くなる。例文帳に追加

the higher the spf, the more sunburn protection it gives.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

その髪型が瞬く間に若者の間に広まった。例文帳に追加

The hairstyle soon became popular among young people.  - Tanaka Corpus

『平家物語』などにも、その描写がみられる。例文帳に追加

Such a fight against the Taira family is depicted in "Heike Monogatari" (The Tale of the Taira family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家物語という題名は後年の呼称である。例文帳に追加

The title of Heike Monogatari was put by posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

注:膝丸に関する記述は平家物語劒の巻にある。例文帳に追加

Note: the description of Hizamaru appears in Tsurugi no maki of Heike Monogatari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家物語をかたるときの伴奏に用いる。例文帳に追加

It is used as an accompaniment to the chanting of Heike Monogatari (The tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方落語でしか用いない小道具として以下のものがある。例文帳に追加

The following props are used only in Kamigata rakugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(『平家物語』では建久2年(1191年)2月)例文帳に追加

(It was said in "The Tale of the Heike" that she died in February in 1191.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣刀 身に添へ寝ねば ぬば玉の 夜床も荒るらむ例文帳に追加

If I go to bed with a sword, it will become rough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』巻7『忠度都落』に記されている。例文帳に追加

There is a record in folio 7 "Tadanori miyako ochi" (Tadanori's Flight from the Capital) of the "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この逸話は平家物語に詳しい。例文帳に追加

This anecdote is described in detail in Heike Monogatari (The Tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

名は教能とも表記される(『平家物語』11)。例文帳に追加

His name was also written as ("Tale of Heike" 11).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS