1153万例文収録!

「しばづけ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しばづけの意味・解説 > しばづけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しばづけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 482



例文

蓋付紙箱例文帳に追加

PAPER BOX WITH COVER - 特許庁

芝居の番付例文帳に追加

the programme of a play―a play-bill  - 斎藤和英大辞典

芝居番付例文帳に追加

the programme of a play―a play-bill  - 斎藤和英大辞典

ポケット付紙箱例文帳に追加

PAPER BOX WITH POCKET - 特許庁

例文

足場板取付構造例文帳に追加

SCAFFOLD BOARD FITTING STRUCTURE - 特許庁


例文

端子箱付電磁弁例文帳に追加

SOLENOID VALVE WITH TERMINAL BOX - 特許庁

エンジン付移動式足場例文帳に追加

MOBILE SCAFFOLD WITH ENGINE - 特許庁

漬物-沢庵漬け、梅干し、柴漬、味噌漬け、粕漬け、糠漬け、山葵漬け例文帳に追加

Tsuke-mono (pickles): Takuan-zuke (yellow pickled radish), umeboshi (pickled "ume" - Japanese apricot), shibazuke (salted chopped pickled vegetables), miso-zuke (vegetables pickled in miso (fermented soybean paste)), kasu-zuke (vegetables or/and sliced fish meat pickled in sake lees), nuka-zuke (vegetables pickled in fermented rice bran), wasabi-zuke (wasabi pickled in sake lees)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はしばらくの間歩きつづけました。例文帳に追加

He walked on for some time. - Tatoeba例文

例文

彼はしばらくの間歩きつづけました。例文帳に追加

He walked on for some time.  - Tanaka Corpus

例文

クッション付紙箱及びクッション仕切板付紙箱例文帳に追加

PAPER BOX WITH CUSHION AND PAPER BOX WITH CUSHION PARTITION PLATE - 特許庁

もうしばらくのあいだ、彼はみぞおちを圧しつづけた。例文帳に追加

He worked a little longer.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

しばらく実行し続けると例文帳に追加

But if we keep running this for a while - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

しばらく氷漬けだったんだ例文帳に追加

She's been on ice for a while. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

これをしばらく摂り続けると例文帳に追加

As you took it for a while - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

しばらく命を授けます例文帳に追加

And I give it life for awhile - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

しばらく続けましたよ例文帳に追加

I kept on doing this for a while. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

プロトセルabはしばらく踊り続け例文帳に追加

Protocell ab likes to dance around for a bit - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

しばらくこれを続けます例文帳に追加

And so this goes on for some time. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

プロトセルABはしばらく踊り続け例文帳に追加

Protocell ab likes to dance around for a bit - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

広がった不安としばしば恐れの身体の兆候によって特徴づけられる例文帳に追加

characterized by diffuse anxiety and often somatic manifestations of fear  - 日本語WordNet

なお、漬物としては、しば漬け、梅干、梅漬け、桜漬け、ショウガ漬け、カブ漬けまたは福神漬けなどが挙げられる。例文帳に追加

Here, there are listed, as the pickles, pickled brushwood, pickled ume, dried pickled ume, pickled cherry blossom, pickled turnip or Fukujin pickles. - 特許庁

あの芝居は長く打ち続けた、三十日打ち続けた例文帳に追加

The play had a long run―a run of thirty days.  - 斎藤和英大辞典

その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。例文帳に追加

The actress brought the whole silly play to life. - Tatoeba例文

絵本番付けという,芝居番付けの小冊子例文帳に追加

the program of a theatrical performance  - EDR日英対訳辞書

その女優はつまらぬ芝居を活気づけた。例文帳に追加

The actress brought the whole silly play to life.  - Tanaka Corpus

樹脂バックドアの組付方法および組付装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR ASSEMBLING RESIN BACK DOOR - 特許庁

そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。例文帳に追加

I went there by myself, often on successive evenings. - Tatoeba例文

外観に特徴付けられるが、しばしば味気ない例文帳に追加

marked by ostentation but often tasteless  - 日本語WordNet

そこへ一人で、しばしば何日も続けて夜、行った。例文帳に追加

I went there by myself, often on successive evenings.  - Tanaka Corpus

ハンズは、目をしばしばしながら話を続けた。例文帳に追加

he went on, blinking.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

お前の首は暫く預けておく例文帳に追加

I will leave your head with you for a time.  - 斎藤和英大辞典

暫く首を預けておく例文帳に追加

I will leave your head in your chargeleave your head on your shouldersfor a while.  - 斎藤和英大辞典

この芝居は長く打ち続けた例文帳に追加

The play had a long run.  - 斎藤和英大辞典

芝居は三十日打ち続けた例文帳に追加

The play ran for 30 days  - 斎藤和英大辞典

芝居は三十日打ち続けた例文帳に追加

The play had a run of 30 days.  - 斎藤和英大辞典

もち米に、シソ、柴漬けなど。例文帳に追加

Sticky rice with Japanese basil and shibazuke (Japanese pickles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防音パネル付仮設足場例文帳に追加

TEMPORARY SCAFFOLDING WITH SOUNDPROOF PANEL - 特許庁

光触媒機能付き桁付足場例文帳に追加

SCAFFOLDING WITH BEAM WITH PHOTOCATALYST FUNCTION - 特許庁

足場付矢板取付金具例文帳に追加

SCAFFOLD-EQUIPPED SHEET PILE MOUNTING METAL FITTING - 特許庁

備品収納部付組立て紙箱例文帳に追加

ASSEMBLY PAPER BOX HAVING EQUIPMENT ACCOMMODATION PART - 特許庁

緊結部付足場の緊結構造例文帳に追加

TIGHTENING STRUCTURE OF SCAFFOLDING HAVING TIGHTENING PART - 特許庁

作業用足場台付エスカレータ例文帳に追加

ESCALATOR WITH WORKING SCAFFOLD - 特許庁

工事用足場の組付構造例文帳に追加

ASSEMBLING STRUCTURE OF SCAFFOLD FOR CONSTRUCTION WORK - 特許庁

トレードポイントは、しばしばロンドン証券取引所のライバルとして位置づけられる。例文帳に追加

Tradepoint is often regarded and positioned as a rival to the London Stock Exchange. - Weblio英語基本例文集

しばしば予想されることと実際にあることの心を打つ違いまたは不一致によって特徴づけられる例文帳に追加

characterized by often poignant difference or incongruity between what is expected and what actually is  - 日本語WordNet

満たされた力あるいは強さに特徴づけられる(しばしば、だが必ずしも物理的とは限らない)例文帳に追加

characterized by or full of force or strength (often but not necessarily physical)  - 日本語WordNet

無謀または消散によってしばしば特徴づけられる忙しく圧力をかけられたライフスタイル例文帳に追加

a hectic and pressured lifestyle often characterized by recklessness or dissipation  - 日本語WordNet

しばしば他の属に分類される、赤と黄色の花によって特徴づけられるゼニアオイの属例文帳に追加

genus of mallows characterized by red and yellow flowers often placed in other genera  - 日本語WordNet

例文

ばた材預け棚を有する仮設足場およびばた材預け金具例文帳に追加

TEMPORARY SCAFFOLD HAVING BATTER HANGING SHELF AND METAL FITTING FOR HANGING BATTER - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS