1016万例文収録!

「すぎのめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すぎのめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すぎのめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 196



例文

のめり込みすぎた熱狂例文帳に追加

a maniacal frenzy  - 日本語WordNet

このメガネは度が強すぎる。例文帳に追加

These glasses are too strong.  - Weblio Email例文集

これらのメロンは甘すぎる。例文帳に追加

These melons are too sweet.  - Weblio Email例文集

海の水は塩辛すぎて飲めない。例文帳に追加

You can't drink seawater because it's too salty. - Tatoeba例文

例文

このメガネは私には度が強すぎる。例文帳に追加

These lenses are too strong for me. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

福島城(福島県福島市)(別名杉妻(すぎのめ)城または杉目城、後の福島城)例文帳に追加

Fukushima Castle (Fukushima City, Fukushima Prefecture) (alias: Suginome Castle, later Fukushima Castle)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

君の免許証は期限が過ぎている。例文帳に追加

Your driver's license has expired. - Tatoeba例文

君の免許証は期限が過ぎている。例文帳に追加

Your driver's license has expired.  - Tanaka Corpus

この紅茶は熱すぎて私には飲めません。例文帳に追加

This tea is too hot so I can't drink it.  - Weblio Email例文集

例文

このコーヒーは私には苦すぎて飲めません。例文帳に追加

This coffee is too bitter for me to drink.  - Weblio Email例文集

例文

このコーヒーは私には苦すぎて飲めません。例文帳に追加

I can't drink this coffee because it's too bitter.  - Weblio Email例文集

このミルクは熱すぎて赤ちゃんには飲めない。例文帳に追加

This milk is too hot for babies to drink.  - Weblio Email例文集

この薬は苦すぎて私には飲めません。例文帳に追加

This medicine is too difficult for me to drink. - Weblio Email例文集

細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。例文帳に追加

Germs are too tiny for our eyes to see. - Tatoeba例文

海の水は塩辛すぎて飲めない。例文帳に追加

You can not drink the seawater, for it is too salty. - Tatoeba例文

スープが熱すぎて私には飲めない。例文帳に追加

The soup is so hot I can't drink it. - Tatoeba例文

このコーヒーは熱すぎて私には飲めない。例文帳に追加

This coffee is so hot that I can't drink it. - Tatoeba例文

このコーヒーは熱すぎて私には飲めない。例文帳に追加

This coffee is too hot for me to drink. - Tatoeba例文

君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。例文帳に追加

I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. - Tatoeba例文

私の目覚まし時計の音、うるさすぎるんだよね。例文帳に追加

My alarm clock's ticking is too loud. - Tatoeba例文

このスープは塩辛すぎて飲めません例文帳に追加

This soup is too salty to eat. - Eゲイト英和辞典

細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。例文帳に追加

Germs are too tiny for our eyes to see.  - Tanaka Corpus

海の水は塩辛すぎて飲めない。例文帳に追加

You can not drink the sea water for it is too salty.  - Tanaka Corpus

スープが熱すぎて私には飲めない。例文帳に追加

The soup is so hot I can't drink it.  - Tanaka Corpus

このスープはしょっぱすぎて飲めない。例文帳に追加

This soup is too salty to eat.  - Tanaka Corpus

このコーヒーは熱すぎて私には飲めない。例文帳に追加

This coffee is so hot that I can't drink it.  - Tanaka Corpus

コーヒーは私には若すぎて飲めなかった。例文帳に追加

The coffee is too bitter for me to drink.  - Tanaka Corpus

数字が大きすぎる場合は次のメッセージになります。例文帳に追加

...the following message if the number is too high..  - NetBeans

罪をしらばっくれるには血の巡りが悪すぎるな。例文帳に追加

He's not got blood enough to go in for felony with impunity.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

大きすぎて、女性の召し物に隠すのは容易ではない。例文帳に追加

Too large for easy concealment about a woman'sdress.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。例文帳に追加

Is it too early to order from the luncheon menu? - Tatoeba例文

昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。例文帳に追加

Is it too early to order from the luncheon menu?  - Tanaka Corpus

反応が進みすぎないため、ジシアノメチレン化合物が分解しないで済む。例文帳に追加

Since the reaction is not excessively advanced, the dicyanomethylene compound is not decomposed. - 特許庁

そのパノラマは、あっという間に一行の目の前を通りすぎていった。例文帳に追加

The panorama passed before their eyes like a flash,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

対話は言葉が省略され過ぎて曖昧で、曖昧なほのめかしでいっぱいである例文帳に追加

the dialogue is elliptic and full of dark hints  - 日本語WordNet

このスープは、しょっぱ過ぎて飲めないよ。例文帳に追加

This soup is too salty to eat. - Tatoeba例文

薄切りやさいの目に切った果実を混ぜ合わせたもの例文帳に追加

a mixture of sliced or diced fruits  - 日本語WordNet

北カリフォルニア原産の珍しい小さなイトスギ例文帳に追加

rare small cypress native to northern California  - 日本語WordNet

母は上杉謙信の姪清円院。例文帳に追加

Domanmaru's mother was Seienin who was Kenshin UESUGI's niece.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杉が日本全国に植林される前から続く日光杉並木に代表される杉のメッカであり、杉線香の生産量は日本一である例文帳に追加

The city has been famous for cedar trees called Nikko Suginamiki even before cedar trees were planted around the nation and its output of Cedar Senko is the largest in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、「もっとしっかり」、「速すぎます」、「遅すぎます」等のメッセージを出力するための音声データや文字データを生成する。例文帳に追加

For example, voice data or character data for outputting a message saying "work harder", "too fast", "too slow" or others is generated. - 特許庁

馬路村は、その面積の96%を森林が占めており、魚梁瀬杉(やなせすぎ)に代表される杉材の産地である。例文帳に追加

Umaji Village is a cedar producing region with 96% of its land area covered with forest. It is characterized by the representativeYanase Cedar.” - 経済産業省

贈収賄事件でその政治家の名声が単に虚像にすぎないことが分かった.例文帳に追加

The bribery scandal proved that the politician's fame was only a false image.  - 研究社 新和英中辞典

しかし一行の四番目のメンバーは興奮しすぎていて本当に幸せとは言えなかった。例文帳に追加

The fourth member of the party, however, was too excited to be genuinely happy.  - James Joyce『レースの後に』

すぎノズル7にはV字状に凹ませた凹部7Cが形成され、この凹部7Cの面にはすすぎ水を噴射するすすぎ水噴射口7Bを設ける。例文帳に追加

Recessed parts 7C recessed in V are formed respectively in the rinsing nozzles 7 and rinsing water injection ports 7B for injecting water are formed in the surfaces of the respective recessed parts 7C. - 特許庁

通常は家庭と芸妓の両立が原則だが中には芸妓にのめりこみすぎたり悪い芸妓に利用されたりと破産する者もいる。例文帳に追加

As a principle, danna-sama is supposed to strike a balance between his home and geigi, but some end up becoming bankrupt by spending too much money on geigi or by being taken advantage of by an evil geigi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

凹部7Cはすすぎノズル7に対して一方の面を垂直よりやや斜めに形成し、すすぎ水噴射口7Bは、水平よりやや斜めに形成された前記凹部の他方の面に設けられている。例文帳に追加

Each of the recessed parts 7C has one surface thereof formed slightly aslant from verticality relative to the rinsing nozzle 7 and the rinsing water injection ports 7B are disposed on the other surface of the recessed part formed slightly aslant from the plane. - 特許庁

もう、人々の眼を恥じて、この小さな街の目抜き通りを憂鬱に歩き過ぎていく必要もない。例文帳に追加

She need not pass any more darkly along the main street of the small town, avoiding every eye.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。例文帳に追加

Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. - Tatoeba例文

例文

電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。例文帳に追加

As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS