例文 (999件) |
すべき すべくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21069件
クォータは、国際経済における進展を反映すべきである。例文帳に追加
Quotas should reflect developments in the international economy. - 財務省
バングラデシュ国立博物館に提供すべきひな型例文帳に追加
Models to be furnished to the National Museum of Bangladesh - 特許庁
規約案が満足すべきものであるか否か,及び例文帳に追加
whether the draft regulations are satisfactory; and - 特許庁
第百二十七条(資本金として計上すべき額)例文帳に追加
Article 127 (Amounts that should be included in the stated capital) - 経済産業省
不愉快な、まったく憎悪すべきところが。例文帳に追加
something displeasing, something downright detestable. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
どういうわけか、ぼくにはそれが唾棄すべき行為のように思えた。例文帳に追加
Somehow, that seemed a despicable occupation. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
あなたは食事の回数は減らすべきではありません。例文帳に追加
You shouldn't reduce the number of times you eat. - Weblio Email例文集
その情報を少し隠すべきでした。例文帳に追加
I should have hidden that information a little. - Weblio Email例文集
計画はどんなことがあっても遂行すべきだ。例文帳に追加
You should carry out your plan by all means. - Tatoeba例文
どう処置すべきか迷い途方に暮れている様子であるさま例文帳に追加
the appearance of being bewildered or at a loss - EDR日英対訳辞書
計画はどんなことがあっても遂行すべきだ。例文帳に追加
You should carry out your plan by all means. - Tanaka Corpus
(注)報告すべきシステム障害等例文帳に追加
(Note) Computer System Trouble Subject to Reporting to the Authorities - 金融庁
外国語書面を照合すべきケースの類型例文帳に追加
Typical Examples in which Comparison with a Foreign Language Document is Necessary - 特許庁
(b) 登録所有者が納付すべき手数料例文帳に追加
(b) the fee payable by the registered owner. - 特許庁
5.3.. パテインに水道機関を作るに際して留意すべき点例文帳に追加
III. Important Points for Creating Water Supply Organization in Pathein - 厚生労働省
フィックスの話を主人に話すべきだろうか?例文帳に追加
Should he divulge Fix's real errand to his master? - JULES VERNE『80日間世界一周』
私たちはそれを彼の確認無しに決定すべきではない。例文帳に追加
We should not decide that without his confirmation. - Weblio Email例文集
あなたは私に事前に連絡すべきである。例文帳に追加
You should contact me in advance. - Weblio Email例文集
私は事前にあなたに連絡すべきだった。例文帳に追加
I should have contacted you in advance. - Weblio Email例文集
あなたが作成すべき資料はありません。例文帳に追加
There is no material for you to make. - Weblio Email例文集
私たちはその計画を実行すべきか話し合う。例文帳に追加
We will discuss whether or not we should execute that plan. - Weblio Email例文集
私はそれの注目すべき点についてまとめた。例文帳に追加
I summarized the points about it that I should pay attention to. - Weblio Email例文集
この点について、どう解釈すべきでしょうか。例文帳に追加
How should I interpret this point? - Weblio Email例文集
私はこの件についてもっと詳細を確認すべきでした。例文帳に追加
I should have confirmed more details about this matter. - Weblio Email例文集
もっと早い段階で、ご連絡すべきでございました。メールで書く場合 例文帳に追加
I should have got in touch with you sooner. - Weblio Email例文集
君は自分の立場が危険なことをもっと自覚すべきだ.例文帳に追加
You should be more awake to the danger of your position. - 研究社 新英和中辞典
ただちに行動すべきだと確信している.例文帳に追加
I'm clear that we should act immediately. - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |