例文 (999件) |
すみだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14828件
脱炭に優れた減圧精錬方法例文帳に追加
REDUCED PRESSURE REFINING METHOD EXCELLENT IN DECARBURIZATION - 特許庁
溶鋼の真空脱炭推定方法例文帳に追加
METHOD FOR ESTIMATING VACUUM DECARBURIZATION IN MOLTEN STEEL - 特許庁
低脱炭性工具鋼及び工具例文帳に追加
TOOL STEEL HAVING LOW DECARBURIZING PROPERTY AND TOOL - 特許庁
溶銑の脱炭精錬方法例文帳に追加
METHOD FOR DECARBURIZE-REFINING MOLTEN IRON - 特許庁
レーザー墨出し器の防塵カバー例文帳に追加
DUSTPROOFING COVER OF LASER MARKING DEVICE - 特許庁
使用済脱硝触媒の再生法例文帳に追加
REGENERATION METHOD FOR USED DENITRATION CATALYST - 特許庁
レーザー墨出し器用受光器例文帳に追加
PHOTODETECTOR FOR LASER MARKER - 特許庁
全天井レーザ墨出し装置例文帳に追加
ENTIRE CEILING LASER MARKING DEVICE - 特許庁
レーザー光を用いた墨出し器例文帳に追加
LASER LIGHT INKING UNIT - 特許庁
レーザー墨出し器用支持機構例文帳に追加
SUPPORT MECHANISM FOR LASER-MARKING DEVICE - 特許庁
レーザ墨出し器用傾斜センサー例文帳に追加
INCLINATION SENSOR FOR LASER LEVELER - 特許庁
脱墨工程で生じる脱墨排液を脱墨装置内で処理可能な脱墨装置及び古紙再生処理装置の提供を目的とする。例文帳に追加
To provide a deinking apparatus which can treat a deinking drainage generated during the deinking process in the deinking apparatus and to provide a waste paper recycling apparatus. - 特許庁
ダブルクラッチ型トランスミッション例文帳に追加
DOUBLE CLUTCH TYPE TRANSMISSION - 特許庁
古紙再生用脱墨剤例文帳に追加
DEINKING AGENT USED FOR WASTE PAPER RECYCLING - 特許庁
墨出シート及び墨出し方法例文帳に追加
MARKING SHEET AND MARKING METHOD - 特許庁
スミ出し図面管理システム例文帳に追加
MARKING DRAWING MANAGEMENT SYSTEM - 特許庁
天井矩形レーザ墨出し方法例文帳に追加
易炭化高強度炭粘土例文帳に追加
EASILY CARBONIZING CHARCOAL CLAY - 特許庁
墨出し方法および装置例文帳に追加
MARKING METHOD AND APPARATUS THEREOF - 特許庁
毎年恒例の隅(すみ)田(だ)川(がわ)での花火大会が7月28日に開催された。例文帳に追加
The annual fireworks festival at the Sumida River took place on July 28. - 浜島書店 Catch a Wave
炭焼窯における材料搬入・炭搬出用台車とその台車を用いた炭焼窯例文帳に追加
MATERIAL-INTRODUCING AND CHARCOAL-DISCHARGING CART FOR CHARCOAL KILN AND CHARCOAL KILN OPERATED BY USING THE CART - 特許庁
夏休みだからダラダラしてしまいます。例文帳に追加
It's summer vacation and I'm feeling lazy. - 時事英語例文集
春休みだからとダラダラしてて親に怒られました。例文帳に追加
I was told off by my parents for being too lazy during spring break. - 時事英語例文集
休みだと聞くとすぐ治る、現金な病気だ例文帳に追加
Now that you know there is no school, you are well again. What a time-serving illness! - 斎藤和英大辞典
スミスさんはとてもお金持ちだったのにしみったれだった。例文帳に追加
Even though Mr Smith was very wealthy, he was a tightwad. - Tatoeba例文
献血していただける方は前へお進みください例文帳に追加
Please step forward if you are willing to donate blood. - Eゲイト英和辞典
当面は、広告主の多くはただ様子見の状態だ。例文帳に追加
For the time being, many advertisers are just watching and waiting, - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
次はただ歩くだけにしてとにかく前に進みつづけよう。例文帳に追加
and next time he would merely walk and keep on going. - Jack London『火を起こす』
混乱させてすみません、でも私たちが同じ考えだといいです。例文帳に追加
Sorry for making you confused, but I hope we are on the same page. - Weblio Email例文集
すみません、近くの郵便局を教えていただけませんか?例文帳に追加
Excuse me, but could you tell me where the nearest post office is? - Weblio Email例文集
お話をいただいたにも関わらず、お役に立てずにすみません。メールで書く場合 例文帳に追加
I'm glad you got in touch with me, but I'm afraid I can't be of any help. - Weblio Email例文集
すみませんが博物館までの道を教えてくださいませんか.例文帳に追加
Excuse me, but will you show me the way to the museum? - 研究社 新英和中辞典
すみませんが[申し訳ありませんが]会に欠席させていただきます.例文帳に追加
I should like to excuse myself from attending the meeting. - 研究社 新英和中辞典
お使い立てしてすみませんが, この手紙を出して下さいませんか.例文帳に追加
I'm sorry to trouble you, but would you mind mailing this letter for me? - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |