意味 | 例文 (999件) |
ずかんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49924件
誇称する相伝本は信ずべからず怪しい。例文帳に追加
He suggested that the family books of poetics which Tameyo was so proud of were not authentic and of dubious nature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
偏向ヨークの設計位置からのずれ量を抑えながら、外ずれ、内ずれ、左ずれ、右ずれのいずれのビームミスランディングをも補正する。例文帳に追加
To correct any beam mis-landing of outward, inward, leftward and rightward deviation while restraining the deviation amount from a design position of a deflection yoke. - 特許庁
この現地へ派遣された者を預所(あずかりどころ/あずかっそ)という。例文帳に追加
The retainers who were sent down to local manors were called Azukaridokoro/Azukasso (deputy of the 'Shoen' manor lord). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
真実を重んずる(虚言を吐かぬ)例文帳に追加
to have a regard for truth - 斎藤和英大辞典
会社は何とか倒産せずにすんだ。例文帳に追加
The company managed to keep afloat. - Tatoeba例文
会社は何とか倒産せずにすんだ。例文帳に追加
The company managed to keep afloat. - Tanaka Corpus
天気にかかわらず汗をかいた。例文帳に追加
it sweated in all weathers; - James Joyce『二人の色男』
避難地図看板例文帳に追加
EVACUATION MAP SIGN - 特許庁
図面変換装置例文帳に追加
DRAWING CONVERSION APPARATUS - 特許庁
破産における不正でずるい恥ずかしい行為−サッカレー例文帳に追加
the wicked rascally shameful conduct of the bankrupt- Thackeray - 日本語WordNet
結果を考えずに,軽はずみに物事を行うこと例文帳に追加
the condition of a person doing something rashly and recklessly without considering the consequences - EDR日英対訳辞書
彼はわずかにうなずいて賛成の意を表した。例文帳に追加
He showed his agreement by a sight inclination of his head. - Tanaka Corpus
至誠天に通ず、一念天に通ず、赤誠天に勝つ例文帳に追加
Zeal will force the event - 斎藤和英大辞典
しけで魚は金ずくにも何ずくにもありません例文帳に追加
Owing to stress of weather, fish is not to be had for love or money. - 斎藤和英大辞典
彼は自分のカバンをすわったままずるずるたぐり寄せる。例文帳に追加
Without getting up, he dragged his bag across the floor. - Tatoeba例文
はばからず自分の信ずる所を言う例文帳に追加
to speak in a straightforward manner uninhibitedly - EDR日英対訳辞書
ずうずう弁という,発音のしかた例文帳に追加
an accent of the Japanese language heard in the Tohoku region of Japan - EDR日英対訳辞書
小豆粥(あずきがゆ)とは、小豆を炊き込んだ粥。例文帳に追加
Azuki-gayu is rice porridge cooked with azuki beans. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ずいぶんこんがらかった事件だ例文帳に追加
It is a pretty complicated affair. - 斎藤和英大辞典
彼らは会えば必ずけんかをする.例文帳に追加
They never meet without quarreling. - 研究社 新和英中辞典
二者いずれか是なるかを判断する例文帳に追加
to judge between the two - 斎藤和英大辞典
金にあかして、金にあかさず例文帳に追加
regardless (of expense) - 斎藤和英大辞典
彼らは会えば必ずけんかをする。例文帳に追加
They never meet without quarreling. - Tatoeba例文
彼らは会えば必ずけんかする。例文帳に追加
Every time they meet, they quarrel. - Tatoeba例文
(時間や距離の)間をおかずに続く例文帳に追加
to continue doing something without pausing - EDR日英対訳辞書
彼らは会えば必ずけんかをする。例文帳に追加
They never meet without quarreling. - Tanaka Corpus
彼らは会えば必ずけんかする。例文帳に追加
Every time they meet, they quarrel. - Tanaka Corpus
はいみんな、おねがいだからおしずかに!例文帳に追加
Silence all round, if you please! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
まず簡単な問題から始めよう.例文帳に追加
Let's begin with a simple subject. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |