例文 (999件) |
だいくぼの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7443件
僕は意気地なしだ。例文帳に追加
I'm chicken. - Tatoeba例文
「おい, 君はだれだい」「ぼく(のこと)ですか?」.例文帳に追加
“Say, who are you?"—“Me?" - 研究社 新英和中辞典
俺はボルドーに行くつもりなんだから、ボルドーに行くんだ。」例文帳に追加
I am setting out for Bordeaux, and shall go to Bordeaux." - JULES VERNE『80日間世界一周』
ほぼ全員の生徒が大学へ行く。例文帳に追加
Almost every students go to college. - Weblio Email例文集
棒状部材繰出装置例文帳に追加
FEEDING DEVICE OF RODLIKE MEMBER - 特許庁
ボギー台車引込装置例文帳に追加
BOGIE RETRACTING DEVICE - 特許庁
リサイクル用のぼり旗、リサイクル用のぼり旗の脱色方法およびのぼり旗のリサイクル方法例文帳に追加
RECYCLABLE FLAG, DECOLORING METHOD OF RECYCLABLE FLAG, AND RECYCLING METHOD OF FLAG - 特許庁
ほぼ真実に近い(くらい)では不十分だ.例文帳に追加
An approximation to the truth is not enough! - 研究社 新英和中辞典
その道路にはくぼんだ所がいくつかある。例文帳に追加
There are some depressions in the road. - Tatoeba例文
その道路にはくぼんだ所がいくつかある。例文帳に追加
There are some depressions in the road. - Tanaka Corpus
この辺は地代は坪いくらか例文帳に追加
What is the land-rent per tsubo in these parts? - 斎藤和英大辞典
平行する二断層の間の地盤が陥没してできた細長いくぼ地例文帳に追加
a long, narrow depression where the ground has sunk between two parallel faults - EDR日英対訳辞書
第23:薬王菩薩本事品(やくおうぼさつほんじほん)例文帳に追加
23. Yakuobosatsuhonjihon - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕はその間の長く退屈な日々を滅ぼしたかった。例文帳に追加
I wished to annihilate the tedious intervening days. - James Joyce『アラビー』
僕が行くことは不可能だ例文帳に追加
It is impossible for me to go. - 斎藤和英大辞典
僕はそこへ行くつもりだった。例文帳に追加
I had intended to go there. - Tatoeba例文
ボーイさん、紅茶を一杯ください。例文帳に追加
Waiter, please give me a cup of tea. - Tatoeba例文
僕はそこへ行くつもりだった。例文帳に追加
I had intended to go there. - Tanaka Corpus
ボーイさん、紅茶を一杯ください。例文帳に追加
Waiter, please give me a cup of tea. - Tanaka Corpus
僕がいくら言い聞かせても彼はだめだ.例文帳に追加
I have given him any amount of advice, but it never does any good. - 研究社 新和英中辞典
ぼくたちは明日ハイキングに行く予定なんだ。例文帳に追加
We plan to go hiking tomorrow. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |