1016万例文収録!

「ちゅうりがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ちゅうりがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ちゅうりがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49963



例文

チューブ10には上流側センサ部11及び下流側センサ部12が巻回されている。例文帳に追加

An upstream sensor part 11 and a downstream sensor part 12 are wound onto a tube 10. - 特許庁

附 則 〔昭和三十八年四月十五日法律第八十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 88 of April 15, 1963] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六十三年六月十一日法律第八十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 81 of June 11, 1988] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1キロにわたる火(か)砕(さい)流(りゅう)(高温のガスと岩の流れ)が山の南東側で確認された。例文帳に追加

A kilometer-long pyroclastic flow, a stream of hot gas and rock, was seen on the southeast side of the mountain. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

あなたはそれが水中で使われる事を考慮しなさい。例文帳に追加

Consider that it is used underwater.  - Weblio Email例文集


例文

引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。例文帳に追加

Without gravity we would be hurled off into space. - Tatoeba例文

(会議、スピーチなどが)終わるか、終了する例文帳に追加

finish or terminate (meetings, speeches, etc.)  - 日本語WordNet

ノックスビル近くで2つの川が合流してできる川例文帳に追加

a river formed by the confluence of two other rivers near Knoxville  - 日本語WordNet

わたしが停められる駐輪場はどこですか?例文帳に追加

Do you know where I can park my bike? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

この傾向には法律的な注意があまり払われていない。例文帳に追加

Little legal attention has been paid to this trend. - 英語論文検索例文集

例文

引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。例文帳に追加

Without gravity we would be hurled off into space.  - Tanaka Corpus

注: リンクを選択すると、その色が青に変わります。例文帳に追加

Note: When the link is selected, it appears blue.  - NetBeans

そのため、稚魚の放流が行われている。例文帳に追加

Therefore, lakes have been stocked with larval fish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直後、渡良瀬川右岸の農民らと合流。例文帳に追加

Right after that, peasants stationed on the right side of the Watarase-gawa River joined the procession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

効率的な処理が行われるように通信を中継する。例文帳に追加

To relay communication in order to assist efficient processing. - 特許庁

附 則 〔昭和二十二年十月二十九日法律第百二十六号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 126 of October 29, 1947]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十二年十二月十七日法律第百九十五号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 195 of December 17, 1947]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十九年五月十日法律第九十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 92 of May 10, 1954] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

身元確認終了後、仲介者を通じて金品の受渡が行われる。例文帳に追加

After the identification, money is delivered through the agent. - 特許庁

従って、コイルバネ90の端部91に応力が集中して加わることを回避することができる。例文帳に追加

This can avoid stress concentration on the end 91 of the coil spring 90. - 特許庁

中国では鶏がらや中華料理の調味料を使う。例文帳に追加

In China, chicken bones and seasonings for Chinese foods are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

附 則 〔昭和二十三年十二月二十一日法律第二百六十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 260 of December 21, 1948]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十五年十二月二十日法律第二百八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十六年十二月六日法律第二百九十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 298 of December 6, 1951] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十八年四月十五日法律第九十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 90 of April 15, 1963] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十一年五月二十九日法律第三十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 37 of May 29, 1976] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十七年七月二十三日法律第六十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 69 of July 23, 1982] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六十一年十二月二十六日法律第百九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 109 of December 26, 1986] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十年五月十八日法律第六十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 69 of May 18, 1965] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十七年三月三十一日法律第三十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 39 of March 31, 1952] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

制御装置21により通常は第1入力系統11から入力が行われ、第1入力系統11からの入力が不能なときに第2入力系統12から入力が行われるように切換えられる。例文帳に追加

Normally, by a controller 21, an input is made from the first input system 11, and when the input from the first input system 11 is not effected, the controller switches the input system from the from the first input system to the second input system 12 to allow the input to be effected. - 特許庁

剤供給路14をポンプ15よりも上流側の上流側流路30と下流側の下流側流路31とで構成する。例文帳に追加

The detergent feed line 14 is composed of an upstream line 30 in the upstream side of the pump 15 and a downstream line 31 in the downstream side of the pump. - 特許庁

画像入力部3を介して入力された第1の画像と第2の画像の位置合わせが位置合わせ部5において行われる。例文帳に追加

Positioning of a first image and a second image inputted via an image input part 3 is performed at a positioning part 5. - 特許庁

附 則 (昭和二六年六月九日法律第二二〇号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 220 of June 9, 1951)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中間筒層32には上流側に突出する上流側突出部32Uが設けられる。例文帳に追加

An upstream protrusion 32U protruding upstream is provided in an intermediate layer 32. - 特許庁

1次コイル101側を入力、2次コイル102側を出力とする。例文帳に追加

The primary coil 101 is used for input, and the secondary coil 102 is used for output. - 特許庁

そして、通話終了がいずれかのアクセスサーバ(15)で検出されると終了パケットが生成されて、通話の終了処理が行われる。例文帳に追加

When either of the access servers (15) detects the end of the speech, the end packet is generated and the speech end processing is conducted. - 特許庁

そして、無機成分、ゴムおよびワックスの合計量に対して、無機成分の重量割合が5〜45重量%、ゴムの重量割合が10〜85重量%、ワックスの重量割合が10〜85重量%であるとよい。例文帳に追加

Preferably, to the total amount of the inorganic component, the rubber, and the wax, the weight ratio of the inorganic component is 5-45 wt.%, the weight ratio of the rubber is 10-85 wt.%, and the weight ratio of the wax is 10-85 wt.%. - 特許庁

附 則 〔昭和三十二年五月一日法律第九十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 91 of May 1, 1957] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十一年三月三十一日法律第二十三号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 23 of March 31, 1966]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十七年八月二十四日法律第八十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 82 of August 24, 1982] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四十二年七月二十五日法律第八十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 80 of July 25, 1967] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十八年十二月二日法律第七十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 78 of December 2, 1983]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十八年十二月二日法律第八十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act. No. 80 of December 2, 1983] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十八年七月九日法律第百二十六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 126 of July 9, 1963] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十八年八月十五日法律第二百十三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 213 of August 15, 1953] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十年八月二十七日法律第百八十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 180 of August 27, 1955] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十一年三月二十四日法律第二十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 28 of March 24, 1956] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和五十年七月二十五日法律第六十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 68 of July 25, 1975] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔昭和四十一年七月一日法律第百十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 111 of July 1, 1966] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS