例文 (999件) |
慎重に参照をつけられた伝記例文帳に追加
a carefully referenced biography - 日本語WordNet
それが見つけられた発祥例文帳に追加
originating where it is found - 日本語WordNet
彼らは完全にやっつけられた例文帳に追加
they suffered a convincing licking - 日本語WordNet
爪によってつけられた痕例文帳に追加
a mark made by scratching with one's nail - EDR日英対訳辞書
彼の絵本には皮の背がつけられた例文帳に追加
His picture book was backed with leather. - Eゲイト英和辞典
彼は証拠を突きつけられた。例文帳に追加
He was confronted with the evidence. - Tanaka Corpus
彼の名は祖父にちなんでつけられた。例文帳に追加
He was named after his grandfather. - Tanaka Corpus
私は遅れたので(呼びつけられて)しかられた.例文帳に追加
I was (called [put]) on the carpet for being late. - 研究社 新英和中辞典
押し付けられた、あるいは締め付けられた状態になる例文帳に追加
become constricted or compressed - 日本語WordNet
見せつけられちゃ堪らない例文帳に追加
The sight is too much for me. - 斎藤和英大辞典
即興でつけられる簡単な伴奏例文帳に追加
an improvised musical accompaniment - 日本語WordNet
姿を見つけられなくなる例文帳に追加
to lose sight of someone - EDR日英対訳辞書
彼は銃剣を突きつけられて無理やりそれをさせられた.例文帳に追加
He was forced to do it at the point of a bayonet. - 研究社 新英和中辞典
さっさと片づける[られる], 容赦なくやっつける[られる].例文帳に追加
give [get] short shrift - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |