意味 | 例文 (999件) |
てあいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49890件
私を愛してる?例文帳に追加
Do you love me? - Tanaka Corpus
あなたを愛してる。例文帳に追加
I love you. - Tanaka Corpus
全ての場合に例文帳に追加
In all cases, - Python
TIF測定器例文帳に追加
TIF MEASURING DEVICE - 特許庁
「ね、会いにきて……例文帳に追加
"Please come and see me. . . . - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
今日の午後は手があいてますか.例文帳に追加
Are you available this afternoon? - 研究社 新英和中辞典
先生は今、手があいていません。例文帳に追加
The doctor is not available now. - Tatoeba例文
4時までは手があいていない。例文帳に追加
He wouldn't be available until four. - Tatoeba例文
「あいうえお」って手書きできる?例文帳に追加
Can you write the Japanese hiragana characters for a, i, u, e and o? - Tatoeba例文
先生は今、手があいていません。例文帳に追加
The doctor is not available now. - Tanaka Corpus
4時までは手があいていない。例文帳に追加
He wouldn't be available until four. - Tanaka Corpus
(ii)暫定決定及び最終決定例文帳に追加
(ii) Preliminary and Final Determination: - 経済産業省
該酸化反応に用いられる触媒としては酸化バナジウム(V)、塩化鉄(II)、塩化鉄(III)、臭化鉄(III)、酸化鉄(II)、酸化鉄(III)、鉄、塩化銅(I)、塩化銅(II)、酸化銅(I)、酸化銅(II)、銅が好ましいものとして挙げられる。例文帳に追加
Preferred catalyst which are used as the catalysts in the oxidation reaction include vanadium (V) oxide, iron (II) chloride, iron (III) chloride, iron (III) bromide, iron (II) oxide, iron (III) oxide, iron, copper (I) chloride, copper (II) chloride, copper (I) oxide, copper (II) chloride, and copper. - 特許庁
彼はおどおどしながら挨拶(あいさつ)して通りすぎて行った。例文帳に追加
He accosted me with trepidation and passed on. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
どうして愛してくれるの?例文帳に追加
Why do you love me? - Tatoeba例文
明日の朝って、空いてる?例文帳に追加
Are you free tomorrow morning? - Tatoeba例文
明日の午後って空いてる?例文帳に追加
Are you free tomorrow afternoon? - Tatoeba例文
明日の夜って空いてる?例文帳に追加
Are you free tomorrow night? - Tatoeba例文
放課後って空いてる?例文帳に追加
Are you free after school? - Tatoeba例文
今晩って、時間空いてる?例文帳に追加
Are you free tonight? - Tatoeba例文
午後って空いてる?例文帳に追加
Are you free in the afternoon? - Tatoeba例文
じゃあ、息を吸って、はいて。例文帳に追加
Now breathe in and out. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その列車は割合空いていました。例文帳に追加
That train was relatively empty. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |