1016万例文収録!

「てあい」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > てあいの意味・解説 > てあいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

てあいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49890



例文

輸出相手国 輸入相手国例文帳に追加

Import partner countries Export partner countries - 経済産業省

俺はあいつの罪を並べたて、例文帳に追加

I laid his offence before him.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

「抜け出すのはあいつにとってもいい」例文帳に追加

"It does her good to get away."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あいつらはみんな腐ってる」例文帳に追加

"They're a rotten crowd,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

「おれはあいつを無から育て上げた。例文帳に追加

"I raised him up out of nothing,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

「真相を教えてやったんだよ、あいつに。例文帳に追加

"I told him the truth,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あいつら、またやりあってますぜ!」例文帳に追加

`They're at it again!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「あれってみんな、あいつの『ごっこ』なのね。例文帳に追加

`It's all his fancy, that:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

でもあいつがうまくやってるんだ。」例文帳に追加

But she's up to the dodge."  - James Joyce『二人の色男』

例文

ああちくしょう、あいつはなんて名だ?例文帳に追加

Damn it now, what's his name?  - James Joyce『恩寵』

例文

あいつは死んじまってるだろう」例文帳に追加

As for that swab, he's good and dead, he is,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「妖精ってああいうもんなんだよ」例文帳に追加

"She is quite a common fairy,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

あいつは頭がどうかしてるんだわ!」例文帳に追加

"I believe he is mad,"  - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』

各変速比の関係を、i1・i5=i3・i4=i4となるよう設定する。例文帳に追加

The relationship among the change gear ratios is set to be i1×i5=i3×i4=i4. - 特許庁

II、VII、IX、X因子測定用試薬及びその製造方法例文帳に追加

REAGENT FOR MEASURING FACTOR II, VII, IX AND X AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁

MTI−MMP、iFIH、FIH−1によるHIF−1の制御例文帳に追加

REGULATION OF HIF-1 BY MTI-MMP, iFIH AND FIH-1 - 特許庁

新規のII−III−V化合物半導体を提供する。例文帳に追加

To provide a novel II-III-V compound semiconductor. - 特許庁

運命的な出会い例文帳に追加

A fateful encounter  - Weblio Email例文集

探偵の相棒例文帳に追加

a detective's sidekick  - Weblio英語基本例文集

相手を打ち負かす.例文帳に追加

defeat one's opponent  - 研究社 新英和中辞典

法定利子[歩合].例文帳に追加

legal interest  - 研究社 新英和中辞典

チェスの相手.例文帳に追加

one's opponent in chess  - 研究社 新英和中辞典

相手を論破する.例文帳に追加

refute an opponent  - 研究社 新英和中辞典

相手が悪い.例文帳に追加

I hate dealing with him.  - 研究社 新和英中辞典

相手が悪い.例文帳に追加

He is a tough customer to deal with.  - 研究社 新和英中辞典

汝の敵を愛せ.例文帳に追加

Love your enemies.  - 研究社 新和英中辞典

相手方弁護人例文帳に追加

the opposing counsel  - 斎藤和英大辞典

けんかの相手例文帳に追加

some one to quarrel with  - 斎藤和英大辞典

献身的の愛例文帳に追加

self-sacrificing loveunselfish devotion  - 斎藤和英大辞典

精神的の愛例文帳に追加

spiritual lovePlatonic love  - 斎藤和英大辞典

相手は無いか例文帳に追加

Will any one quarrel with me?  - 斎藤和英大辞典

相手になろう例文帳に追加

I will be your man.  - 斎藤和英大辞典

訴訟の相手方例文帳に追加

the other party  - 斎藤和英大辞典

一等はあいていません、二等なら一人だけあいています例文帳に追加

There is no room in the first-class; there is room for one in the second class.  - 斎藤和英大辞典

ひどい手合いだ例文帳に追加

They are a rascally set.  - 斎藤和英大辞典

のろけ相手例文帳に追加

a confidant―(はなら)―a confidante  - 斎藤和英大辞典

野球試合例文帳に追加

a baseball match―(英国にては)―a cricket match  - 斎藤和英大辞典

あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。例文帳に追加

Accepting the other's norms is submitting to the other's power. - Tatoeba例文

いい天気だなあ。例文帳に追加

Isn't it a lovely day! - Tatoeba例文

いい天気だなあ。例文帳に追加

Great weather, isn't it? - Tatoeba例文

手の空いた時間例文帳に追加

spare time on my hands  - 日本語WordNet

情熱的な愛例文帳に追加

ardent love  - 日本語WordNet

非現世的な愛例文帳に追加

unearthly love  - 日本語WordNet

熱狂的な挨拶例文帳に追加

enthusiastic greeting  - 日本語WordNet

デートの相手例文帳に追加

a participant in a date  - 日本語WordNet

相手方(側)で例文帳に追加

at the other end  - コンピューター用語辞典

(相手を)論破する例文帳に追加

to refute an opponent  - EDR日英対訳辞書

相手の役目例文帳に追加

the occupational duties of someone other than oneself  - EDR日英対訳辞書

戦争の相手例文帳に追加

an opponent in a war  - EDR日英対訳辞書

例文

〜の競争相手例文帳に追加

a competitor of a person  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Swineherd”

邦題:『ブタ飼い王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(c) 2005 宮城 麻衣
この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS