1016万例文収録!

「とおづかたに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とおづかたにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とおづかたにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 859



例文

づかないうちに落とした物例文帳に追加

a lost item  - EDR日英対訳辞書

彼は私に気づかないで通り過ぎた。例文帳に追加

He passed me by obliviously.  - Weblio英語基本例文集

その物音に気づかなかった.例文帳に追加

I was oblivious to the noise.  - 研究社 新英和中辞典

母は私にそのお金をむだづかいしないようなにと言った。例文帳に追加

Mother told me not to waste the money.  - Tanaka Corpus

例文

あなたは時には妹さんにおこづかいをあげますか。例文帳に追加

Do you sometimes give your sister money? - Tatoeba例文


例文

あなたは時には妹さんにおこづかいをあげますか。例文帳に追加

Do you sometimes give your younger sister money? - Tatoeba例文

あなたは時には妹さんにおこづかいをあげますか。例文帳に追加

Do you sometimes give your sister any money?  - Tanaka Corpus

変装していた彼に気づかなかった人も多かった。例文帳に追加

There were many who couldn't recognize him in that disguise. - Tatoeba例文

変装していた彼に気づかなかった人も多かった。例文帳に追加

There were many who couldn't recognize him in that disguise.  - Tanaka Corpus

例文

私たちには店に気づかないで通り過ぎた。例文帳に追加

We went by the shop without noticing it.  - Tanaka Corpus

例文

だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。例文帳に追加

It is interesting that no one noticed that mistake. - Tatoeba例文

だれもその間違いに気づかなかったとはおもしろい。例文帳に追加

It is interesting that no one noticed that mistake.  - Tanaka Corpus

(自分の本心を)他人に気づかれないように装うことができる例文帳に追加

to be able to deceive oneself  - EDR日英対訳辞書

私たちは店に気づかないまま通り過ぎた。例文帳に追加

We went by the shop without noticing it. - Tatoeba例文

何かに気づかなかったことから起こる手抜かり例文帳に追加

an unintentional omission resulting from failure to notice something  - 日本語WordNet

お父さんはこづかいを1週間先にくれた。例文帳に追加

Father advanced me a week's allowance. - Tatoeba例文

お父さんはこづかいを1週間先にくれた。例文帳に追加

Father advanced me a week's allowance.  - Tanaka Corpus

オートロックに気づかずに、ドアを閉めてしまった。例文帳に追加

I accidentally closed the door without realizing it had automatic lock. - Weblio英語基本例文集

彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。例文帳に追加

He went by me without noticing me. - Tatoeba例文

彼は私に気づかず私のそばを通り過ぎた。例文帳に追加

He went by me without noticing me.  - Tanaka Corpus

彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。例文帳に追加

She passed right by me without noticing. - Tatoeba例文

彼女は気づかずに私の前を通りすぎた。例文帳に追加

She passed right by me without noticing.  - Tanaka Corpus

彼は彼女に気付かずに通り過ぎた。例文帳に追加

He ran past without noticing her. - Tatoeba例文

かなり多くに人が、変装していたのが彼だったとは気づかなかった。例文帳に追加

Quite a few people couldn't recognize him in that disguise.  - Tanaka Corpus

尽すべきことを尽してさえおいたらなにも気づかうことは無いじゃないか例文帳に追加

Is there any cause for anxiety at all if you have done your duty?  - 斎藤和英大辞典

驚きのあまり、自分が罪を認める発言をしたことに気づかなかった。例文帳に追加

in his surprise permitting this imprudent exclamation to escape him.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

旧憲法下において,天皇が法律に基づかないで発した命令例文帳に追加

an independent order under the Meiji constitution in Japan  - EDR日英対訳辞書

用事がない限り、オズには近づかないにこしたことはありません。例文帳に追加

It is better for people to keep away from Oz, unless they have business with him.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。例文帳に追加

It would be better for you to stay away from such a man. - Tatoeba例文

ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。例文帳に追加

It will be better for you to keep away from such a man.  - Tanaka Corpus

和束町にある和束中学校では、総合的な学習の時間でお茶(和束茶)の生産を行ってきた。和束茶の生産活動を通して、ふるさと和束を誇りに思い、和束を愛する心を育てたいと考えた。例文帳に追加

Wazuka Junior High School in Wazuka Town has provided students with experience in producing tea (Wazuka tea) in the Period for Integrated Studies subject so as to encourage them to love and take pride in their home town. - 経済産業省

作中で催される歌合は架空のものであり、史実には基づかない。例文帳に追加

The poetry contest in the play is fictitious and not based on a historical fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文体の、または、文体に関する(特に言葉遣いにおいて)例文帳に追加

of or relating to style (especially in the use of language)  - 日本語WordNet

母は私にそのお金を無駄遣いしないようにと言った。例文帳に追加

Mother told me not to waste the money. - Tatoeba例文

たまには妹にお小遣いをあげたりするの?例文帳に追加

Do you sometimes give your younger sister money? - Tatoeba例文

そして、オーベロンがしたことに気づかないままに、女王が眠っている木陰の方に歩いていった。例文帳に追加

unconscious of what Oberon had done to him, he went toward the bower where the fairy queen slept.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

温かいお心遣いとご協力に感謝いたします。例文帳に追加

Thank you for your kindness and cooperation. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

温かいお心遣いとご協力に感謝いたします。例文帳に追加

Thank you for your kindness and cooperation. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

例えば、生瀬~大阪間の定期券を宝塚で分割購入した場合、ICOCA定期券の券面には「生瀬←→宝塚|宝塚←→大阪」と表示される。例文帳に追加

For example, if you purchase a commuter pass between Namase Station and Osaka Station at Takarazuka, on the surface of the ICOCA commuter pass the two sections are printed as 'Namase StationTakarazuka Station/ Takarazuka StationOsaka Station.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お心遣い、まことにかたじけなく思います。メールで書く場合 例文帳に追加

It is very thoughtful of you. Thank you.  - Weblio Email例文集

私は有名な漫画家の手(て)塚(づか)治(おさ)虫(む)先生をとても尊敬していて,ただ手塚先生が住んでいるというだけで,東京に行きたかったのです。例文帳に追加

I admired the famous cartoonist Tezuka Osamu very much and I wanted to go to Tokyo just because Tezuka-sensei lived there. - 浜島書店 Catch a Wave

一般には、札使いは銀遣い経済地域である西日本において特に盛んであった。例文帳に追加

Han bills were especially common in the western part of Japan where silver coins were also circulated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤塚さんは,手(て)塚(づか)治(おさ)虫(む)さんの作品に刺激を受けて漫画家になることを志した。例文帳に追加

Akatsuka was inspired to become a cartoonist by the work of Tezuka Osamu.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼がしきりに秋波を送っていたのに, 彼女の方はわざと気づかぬふりをしつづけた.例文帳に追加

She kept on pretending not to notice that he had been making eyes at her.  - 研究社 新和英中辞典

剣術において,ある流派に特徴的な太刀使い例文帳に追加

a style of swordsmanship characteristic of a certain sect  - EDR日英対訳辞書

あなたは私がそれに気付かないと思いますか?例文帳に追加

Do you think I won't notice that?  - Weblio Email例文集

しかし,彼は「試合中,相手を勢いづかせる前に突き放せればよかった。」とも語った。例文帳に追加

But he added, "I wish we could have pulled away before letting them get back in the game."  - 浜島書店 Catch a Wave

づかないままに、自分が行うことのなかに自らを求める人が大勢います。例文帳に追加

Many are secretly seeking their own ends in what they do, yet know it not.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼は彼らの行儀、彼らの言葉づかいに驚き、彼の顔つきは考え込むふうになった。例文帳に追加

He was surprised at their manners and at their accents, and his brow grew thoughtful.  - James Joyce『恩寵』

例文

私は、男が私の方を見ているのに気付かなかった。例文帳に追加

I was not conscious of a man looking at me. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS