例文 (999件) |
とびなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28208件
彼女はなんと美人なのでしょう。例文帳に追加
What a beautiful woman she is! - Tanaka Corpus
白とび情報保持部272は、白とび判定部271より供給される判定結果を白とび情報として一時的に保持する。例文帳に追加
The overexposure information holding part 272 temporarily holds the result of the determination supplied by the overexposure determining part 271 as overexposure information. - 特許庁
さまざまな流説が地域住民の中でとびかっている.例文帳に追加
Many rumors are circulating among the people in the community. - 研究社 新和英中辞典
彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。例文帳に追加
He goes in for whatever he finds interesting at the moment. - Tatoeba例文
アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。例文帳に追加
In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. - Tatoeba例文
器などの取っ手として左右にとび出た金具例文帳に追加
metal implements on both sides of a container used as handles - EDR日英対訳辞書
彼はちょっと面白いものなら何でもとびつきます。例文帳に追加
He goes in for whatever he finds interesting at the moment. - Tanaka Corpus
アメリカでは女の子にはなわとびが人気がある。例文帳に追加
In the United States it is popular for girls to learn to skip rope. - Tanaka Corpus
扉棚装置および扉棚装置を備えた冷蔵庫例文帳に追加
DOOR SHELF UNIT AND REFRIGERATOR COMPRISING IT - 特許庁
それは納屋のとびらみたいなものでかっこうの標的だった。例文帳に追加
and offered a target like a barn door. - Robert Louis Stevenson『宝島』
棒高跳び,走り高跳びなどでバーを落とさず跳び越す例文帳に追加
in the pole vault or the running high jump, to jump over a bar without knocking it off its stand - EDR日英対訳辞書
前面扉12は上扉13と下扉14とからなる。例文帳に追加
The front door 12 is made up of an upper door 13 and a lower door 14. - 特許庁
前面扉12は上扉13と下扉14とからなる。例文帳に追加
The front surface door 12 is composed of an upper door 13 and a lower door 14. - 特許庁
前面扉12は上扉13と下扉14とからなる。例文帳に追加
The front door 12 is made up of an upper door 13 and a lower door 14. - 特許庁
何千人もの家のない人々例文帳に追加
thousands of homeless people - Weblio Email例文集
具体的には、1つおき、2つおきなどとびとびに走査したり、ランダムに走査したりする。例文帳に追加
Concretely, every other scanning electrode or every third scanning electrode is scanned or the scanning electrodes are scanned at random. - 特許庁
扉が扉枠に対して完全に閉まり、閉扉状態において扉のがたつきをなくすようにする。例文帳に追加
To eliminate looseness of a door in a door closing state by completely closing the door to a door frame. - 特許庁
女王は侍従長の腕の中にとびこみ、宮廷の女性たちは紳士の腕の中にとびこみました。例文帳に追加
the Queen leapt into the arms of the Lord Chamberlain, and the ladies of the court leapt into the arms of her gentlemen, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
この点に関していろいろな意見がとび出した.例文帳に追加
A variety of opinions were expressed [ventured] on this point. - 研究社 新和英中辞典
馬の両後ろ脚が地面を離れるとび跳ねを行う例文帳に追加
perform a leap where both hind legs come off the ground, of a horse - 日本語WordNet
スイマーが飛び込めるような飛び込み板例文帳に追加
a springboard from which swimmers can dive - 日本語WordNet
(地位などが)順序をとびこして進む例文帳に追加
to move forward, skipping and/or jumping - EDR日英対訳辞書
茶室の庭などに飛び飛びに置いてある石例文帳に追加
a stepping-stone in a Japanese-style garden - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |