1016万例文収録!

「どいてくれ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どいてくれに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どいてくれの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 805



例文

どいてくれ.例文帳に追加

Get out of the [my] way.  - 研究社 新和英中辞典

どいてくれ.例文帳に追加

Don't stand in my way.  - 研究社 新和英中辞典

どいてくれますか例文帳に追加

Step aside, will you? - Eゲイト英和辞典

ちょっとどいてくれませんか.例文帳に追加

Would you just move (out of the way), please?  - 研究社 新和英中辞典

例文

どいことを言ってくれるね例文帳に追加

That is a nice thing to say. - Eゲイト英和辞典


例文

「よおし、引っこんどいてくれるな?」例文帳に追加

"Now will you keep away?"  - JACK LONDON『影と光』

もう一度言ってくれませんか。例文帳に追加

Can you say that again?  - Weblio Email例文集

もう一度言ってくれませんか。例文帳に追加

I beg your pardon? - Tatoeba例文

ちょうど今、私に話してくれ例文帳に追加

told me just now  - 日本語WordNet

例文

もう一度言ってくれませんか。例文帳に追加

I beg your pardon?  - Tanaka Corpus

例文

もう一度言ってくれませんか。例文帳に追加

Say it again, please.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

こんなに働かして何もくれないとはひどい、ずいぶんひどい例文帳に追加

It's hardIt's very hard―that I must work so hard for nothing.  - 斎藤和英大辞典

回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。例文帳に追加

Stop beating around the bush and get to the point. - Tatoeba例文

往診してくれる医者はほとんどいなくなってしまった例文帳に追加

Few doctors make house calls anymore. - Eゲイト英和辞典

ほこりがひどい.ホースで道に水をかけてくれませんか例文帳に追加

The dust is terrible. Hose down the driveway, will you? - Eゲイト英和辞典

おまえの肩をもって笑ってくれるやつなどいないだろうよ、保証してやる。例文帳に追加

You won't find the laugh on your side, I promise you.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

鋭い炸裂する音をたてさせる例文帳に追加

cause to make a sharp explosive sound  - 日本語WordNet

「分かってくれたと思うけど、とにかくもうなにもかもがひどいありさまに思えて。例文帳に追加

"You see I think everything's terrible anyhow,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

私が何度言っても聞いてくれないんだね。例文帳に追加

You never listen, no matter how many times I tell you. - Tatoeba例文

彼女は私にドイツ語の小説を多く持ってきてくれた。例文帳に追加

She brought me many novels in German. - Tatoeba例文

トムがさ、俺たちにってサンドイッチを買ってくれたよ。例文帳に追加

Tom bought us some sandwiches. - Tatoeba例文

ホテルではサンドイッチとコーヒーを出してくれた。例文帳に追加

The hotel provided us with sandwiches and coffee. - Tatoeba例文

ホテルではサンドイッチとコーヒーを出してくれた。例文帳に追加

The hotel provided us with sandwiches and coffee.  - Tanaka Corpus

どい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない?例文帳に追加

I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? - Tatoeba例文

「こんどいまみたいな真似をしおったら、貴様をバターにしてくれる!例文帳に追加

`If you do such a thing again, I'll have you buttered!  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

学校が3時におわるけど、何時に迎えにきてくれる?例文帳に追加

School ends at 3 so what time are you coming to pick me up?  - Weblio Email例文集

ジョージの姉が私にサンドイッチを作ってくれました。例文帳に追加

George's sister made me some sandwiches. - Tatoeba例文

ジョージのお姉さんは私にサンドイッチを作ってくれた。例文帳に追加

George's sister made me some sandwiches. - Tatoeba例文

トムがサンドイッチを買ってくれたわよ。例文帳に追加

Tom bought us some sandwiches. - Tatoeba例文

ママが買ってくれたピアノが、昨日届いたんだ。例文帳に追加

My mom bought me a piano, and it arrived yesterday. - Tatoeba例文

そのフレーズをもう一度言ってくれますか?例文帳に追加

Can you say that phrase again? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ジョージの姉が私にサンドイッチを作ってくれました。例文帳に追加

George's sister made me some sandwiches.  - Tanaka Corpus

復帰するなど言ってくれなかったね。」例文帳に追加

You did not tell me that you intended to go into harness."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

ジョンはドイツ語の手紙をくれました。例文帳に追加

John sent me a letter written in German. - Tatoeba例文

ジョンはドイツ語の手紙をくれました。例文帳に追加

John sent me a letter written in German.  - Tanaka Corpus

彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。例文帳に追加

How kind of him to help us move on such a rainy day! - Tatoeba例文

彼はなんて親切なんだ。こんなひどい雨の日にぼくたちの引っ越しを手伝ってくれるなんて。例文帳に追加

How kind of him to help us move on such a rainy day!  - Tanaka Corpus

「もちろん、おまえは、すばらしいっていっても過言じゃないほど急いでくれたよ」例文帳に追加

"You have been wonderfully quick,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。例文帳に追加

We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance. - Tatoeba例文

私たちは趣味、学歴など、いろいろと共通したものを持っている。例文帳に追加

We have many things in common: hobbies, educational backgrounds, for instance.  - Tanaka Corpus

マギーおばちゃんは私たちが食べきれないほどのサンドイッチを作ってくれた。例文帳に追加

Aunty Maggie made more sandwiches than we can eat.  - Weblio英語基本例文集

成人の日の集いに行くために姉がメイクをしてくれた。例文帳に追加

My elder sister put my make-up on for me for my Coming of Age Day gathering. - 時事英語例文集

私はトムが作ってくれたサンドイッチを食べませんでした。例文帳に追加

I didn't eat the sandwiches that Tom made for me. - Tatoeba例文

彼は強いドイツ語なまりでジャケットを見せてくれと言った例文帳に追加

He asked with a thick German accent to see some jackets. - Eゲイト英和辞典

私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。例文帳に追加

I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. - Tatoeba例文

私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。例文帳に追加

I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives.  - Tanaka Corpus

列車はほとんど1時間遅れていた。例文帳に追加

The train was almost an hour behind time. - Tatoeba例文

列車はほとんど1時間遅れていた。例文帳に追加

The train was almost an hour behind time.  - Tanaka Corpus

電車はほとんど一時間遅れていた。例文帳に追加

The train was almost an hour behind time.  - Tanaka Corpus

例文

ダイオード161a、161bは、直列接続されている。例文帳に追加

Diodes 161a and 161b are connected in series. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS