1016万例文収録!

「の中から」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > の中からの意味・解説 > の中からに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

の中からの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

ヨーロッパから国のルリハコベ例文帳に追加

water pimpernel of Europe to China  - 日本語WordNet

小型から型のオウギバヤシ例文帳に追加

small to medium-sized fan palms  - 日本語WordNet

多くの中から少しずつ出すこと例文帳に追加

the action of withdrawing something in a small quantity  - EDR日英対訳辞書

(群れの中から)抜け出て進む例文帳に追加

to move ahead of many others  - EDR日英対訳辞書

例文

ある心地から見て東方の地例文帳に追加

eastern land  - EDR日英対訳辞書


例文

多くの中から特別に選ぶ例文帳に追加

to select specially among a lot of things  - EDR日英対訳辞書

村のから離れた所例文帳に追加

an area that is far away from the center of a village  - EDR日英対訳辞書

から伝来したもの例文帳に追加

something introduced from China  - EDR日英対訳辞書

多くの中から選り分ける例文帳に追加

to distinguish from other things  - EDR日英対訳辞書

例文

事物のから外れた方例文帳に追加

the margin of a matter  - EDR日英対訳辞書

例文

多くの中から一つを抜く例文帳に追加

to pull out a thing among many  - EDR日英対訳辞書

からの調査や視察例文帳に追加

an investigation or survey from the sky  - EDR日英対訳辞書

国の蜀から産出した錦例文帳に追加

a Chinese brocade made in {Shu} district  - EDR日英対訳辞書

(親元や学窓から)世のに出る例文帳に追加

to go into the world  - EDR日英対訳辞書

(多くの中から)予め選び出す例文帳に追加

to have already nominated or chosen someone beforehand  - EDR日英対訳辞書

たくさんの中から選び出す例文帳に追加

to select something from many things  - EDR日英対訳辞書

(人材を)大勢の中から見出す例文帳に追加

to select a talented person  - EDR日英対訳辞書

炎上のビルから脱出する例文帳に追加

escape from a burning building - Eゲイト英和辞典

の中から包装紙を選べます。例文帳に追加

You can choose any one of these wrapping papers. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

たくさんの中から選べます。例文帳に追加

There're tons to choose from. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ここからだとお寺のは広いですね。例文帳に追加

It's enormous in here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

サイズをこの中からお選びください。例文帳に追加

Please choose the size from here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

の中から突然船が現れた。例文帳に追加

A boat suddenly appeared out of the mist.  - Tanaka Corpus

二つの中から一つを選びなさい。例文帳に追加

Choose between the two.  - Tanaka Corpus

進行の列車から降りるな。例文帳に追加

Never get off the train while it is going.  - Tanaka Corpus

引出しの身をからにしなさい。例文帳に追加

Empty the drawer of its contents.  - Tanaka Corpus

から家のにいたほうがいいよ。例文帳に追加

So we'd better stay home.  - Tanaka Corpus

その少年は窓からに入った。例文帳に追加

The boy got in through the window.  - Tanaka Corpus

これらの中から選ぶわけですか。例文帳に追加

Do I take choice among these?  - Tanaka Corpus

これらの中から1つ選びなさい。例文帳に追加

Choose one from among these.  - Tanaka Corpus

これとあれの中から選んで下さい。例文帳に追加

Choose between this and that.  - Tanaka Corpus

カエルが水の中から出てきた。例文帳に追加

A frog came out of the water.  - Tanaka Corpus

1日テニスをしていたのだから例文帳に追加

He was playing tennis all day.  - Tanaka Corpus

下の三巻からなる。例文帳に追加

It is a work in three volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

②世界から警戒される国のSWF例文帳に追加

(B) China's SWF that the world expresses its alarm - 経済産業省

「開いた扉から家のをみると、例文帳に追加

"I looked through the open door.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ぼくたちの中から声があがった。例文帳に追加

cried one of us,  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

それから家のに入っていった。例文帳に追加

He went inside.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

——さっきまで森のにいたんだから例文帳に追加

--I was in a wood just now  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

梁間のの2つのから出た丸く突き出たアーチ例文帳に追加

a blunt pointed arch drawn from two centers within the span  - 日本語WordNet

の頭のには金のことしかないんだから例文帳に追加

All they think of is money.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そのころから入手した書の中から聖徳太子が選び出した。例文帳に追加

Prince Shotoku chose "Sangyo Gisho" from among the books brought from China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世のをなじる者は世の中からなじられる。例文帳に追加

He who rebukes the world is rebuked by the world. - Tatoeba例文

世のをなじる者は世の中からなじられる。例文帳に追加

He who rebukes the world is rebuked by the world.  - Tanaka Corpus

石敷きの中から16世紀頃の土器が出土した。例文帳に追加

Some earthenware dating from about the sixteenth century was found within the stone-paved site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石敷きの中から16世紀頃の土器が出土した。例文帳に追加

An unglazed earthenware from the 16th century was discovered in the cobble stones.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

から渡来した織物例文帳に追加

textiles brought from China  - EDR日英対訳辞書

から渡ってきた品物例文帳に追加

articles from China  - EDR日英対訳辞書

物をから外へ出し過ぎる例文帳に追加

to take too much of something out from inside  - EDR日英対訳辞書

例文

物を集的にからだに受ける例文帳に追加

to be showered with something  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS