意味 | 例文 (999件) |
はじ-けるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9946件
努力を続けることは重要です。例文帳に追加
It is vital to continue one's efforts. - Weblio Email例文集
海外に出かけるのは初めてです例文帳に追加
This is the first time to be going overseas. - Weblio Email例文集
口座を設ける, 取引を始める.例文帳に追加
open an account - 研究社 新英和中辞典
この船はジャングルを通りぬける。例文帳に追加
This boat goes through the jungle. - Tatoeba例文
初めて表示をつけること例文帳に追加
putting on display for the first time - 日本語WordNet
パーマをかけるのは初めてですか?例文帳に追加
Is it your first time to get a perm? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この船はジャングルを通りぬける。例文帳に追加
This boat goes through the jungle. - Tanaka Corpus
一般における『お食い始め』。例文帳に追加
It corresponds to "Okuizome" (a weaning ceremony) amongst the general public. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
銘をつける場合は女性の名をつける。例文帳に追加
It is usually named after a woman when given a name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子供はしばしばはじけるような笑い声を立てる.例文帳に追加
Children often break into peals of laughter. - 研究社 新和英中辞典
砲火の洗礼を受ける(はじめて実戦に臨む)例文帳に追加
to receive the baptism of fire - 斎藤和英大辞典
そのようにしてそらすことで、弓が弦を静かにはじける例文帳に追加
bowing in such a way that the bow bounces lightly off the strings - 日本語WordNet
これが日本における天台宗のはじまりである。例文帳に追加
This was the origin of the Tendai sect in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |