1016万例文収録!

「はずかしがり」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はずかしがりの意味・解説 > はずかしがりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はずかしがりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

恥ずかしがらずに、彼はより多くを要求した例文帳に追加

unabashedly, he asked for more  - 日本語WordNet

彼らは裸で、恥ずかしげがなく、そしてさりげなく美しかった例文帳に追加

they were naked, unshy, and unselfconsciously beautiful  - 日本語WordNet

彼女は前ほど恥ずかしがりではない。例文帳に追加

She is not so shy as she used to be.  - Tanaka Corpus

彼女は人前で恥ずかしがるような人ではありません。例文帳に追加

She's no shrinking violet.  - Tanaka Corpus

例文

彼は恥ずかしがりやだから、かえって好きです。例文帳に追加

I like him all the better for his shyness.  - Tanaka Corpus


例文

彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。例文帳に追加

He is no longer the shy boy he was.  - Tanaka Corpus

恥ずかしさで彼女の頬が赤くなりはじめた。例文帳に追加

Her cheeks began to glow with shame.  - Tanaka Corpus

恥ずかしさで彼女のほおが赤くなりだした。例文帳に追加

Her cheeks began to glow with shame.  - Tanaka Corpus

実はわたしの猫は恥ずかしがり屋なのです。例文帳に追加

The fact is that my cat is shy.  - Tanaka Corpus

例文

何も恥ずかしがる必要はありません。例文帳に追加

You have no need to be ashamed.  - Tanaka Corpus

例文

パスパルトゥーは恥ずかしがってこう繰り返していた。例文帳に追加

while Passepartout, abashed, kept repeating that  - JULES VERNE『80日間世界一周』

長々とお話しして恥ずかしいばかりです。例文帳に追加

"I am ashamed of my long tongue.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

「とても恥ずかしがりでしたわ、ホームズさん。例文帳に追加

"He was a very shy man, Mr. Holmes.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

私は、恥ずかしいぐらい地理が苦手です。例文帳に追加

I'm embarrassingly bad at geography. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

理窟詰めで行くと恥ずかしいことが無くなる例文帳に追加

You can reason yourself out of the sense of decency.  - 斎藤和英大辞典

理詰めでいくと恥ずかしいということが無くなる例文帳に追加

You may reason yourself out of the sense of decency.  - 斎藤和英大辞典

(実力が伴わず,その地位を)辱める例文帳に追加

to damage one's status because of a lack of ability  - EDR日英対訳辞書

彼女が恥ずかしそうに、両手で顔を隠します例文帳に追加

She hides her face with her hands in a bashful manner.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

アメリカ人は恥ずかしがり屋の人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。例文帳に追加

Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy. - Tatoeba例文

アメリカ人は恥ずかしがり屋の人々を恥ずかしがりやではない人々よりも能力が低いと見なすかもしれない。例文帳に追加

Americans may regard shy people as less capable than those who are not shy.  - Tanaka Corpus

恥ずかしながら、そこまで考えが及んでおりませんでした。メールで書く場合 例文帳に追加

It is embarrassing to admit, but I did not think well enough.  - Weblio Email例文集

彼の大騒ぎについて、彼が、本質では恥ずかしがり屋だということだ例文帳に追加

for all his bluster he is in essence a shy person  - 日本語WordNet

ブルースは恥ずかしがり屋だが彼の奥さんは正反対の性格だ例文帳に追加

Bruce is shy, while his wife is just the opposite. - Eゲイト英和辞典

彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。例文帳に追加

She's by no means lacking in consideration. She's just shy. - Tatoeba例文

恥ずかしがり屋な人は目を合わせるのを避けすぐ赤くなります。例文帳に追加

Shy people avoid eye contact and blush easily. - Tatoeba例文

彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。例文帳に追加

She's by no means lacking in consideration. She's just shy.  - Tanaka Corpus

手は震えましたが、恥ずかしさのためというよりは喜びのあまりです。例文帳に追加

His hand shook, but it was in exultation rather than in shame.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

その動物は人を決して攻撃しないし、とても恥ずかしがりやだ。例文帳に追加

The animal would never attack people and also they are very shy. - Weblio Email例文集

彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。例文帳に追加

He is too shy to bare his heart to her. - Tatoeba例文

はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。例文帳に追加

There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. - Tatoeba例文

トムはとても恥ずかしがり屋だったので、他の男の子達と遊べなかった。例文帳に追加

Tom was too shy to take part in games with the other boys. - Tatoeba例文

恥ずかしがりやの人は自分をどう表現していいかわからない例文帳に追加

A shy person doesn't know how to give. - Eゲイト英和辞典

彼は恥ずかしがり屋なので、彼女に心を打ち明けられない。例文帳に追加

He is too shy to bare his heart to her.  - Tanaka Corpus

はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。例文帳に追加

There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.  - Tanaka Corpus

トムはとても恥ずかしがり屋だったので、他の男の子達と遊べなかった。例文帳に追加

Tom was too shy to take part in games with the other boys.  - Tanaka Corpus

なぜか、かれの様子を見てわたしは自分が恥ずかしくなりました。例文帳に追加

Somehow, his manner made me feel ashamed of myself.  - H. G. Wells『タイムマシン』

私は自分のことしか考えてないことにとても恥ずかしくなりました。例文帳に追加

I get very embarrassed by only thinking about myself.  - Weblio Email例文集

彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。例文帳に追加

He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. - Tatoeba例文

彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。例文帳に追加

He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.  - Tanaka Corpus

彼女は子供のとき私たちの多くがそうであったようにとても恥ずかしがりやだった。例文帳に追加

She was, as many of us were, very shy in her childhood. - Tatoeba例文

彼女は子供のとき私たちの多くがそうであったようにとても恥ずかしがりやだった。例文帳に追加

She was, as many of us were, very shy in her childhood.  - Tanaka Corpus

イタリア人の1800年から1823年までの法王で、作品がナポレオンにより辱められ、1809年に捕虜になった例文帳に追加

Italian pope from 1800 to 1823 who was humiliated by Napoleon and taken prisoner in 1809  - 日本語WordNet

そして「恥ずかしいことだが」と言いつつ、在りし日の業平をまねて序ノ舞を舞う。例文帳に追加

Then she says 'though it is embarrassing,' and dances the Jo-no-mai, imitating Narihira when he was still alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パリスは恥ずかしくなり、自分がメネラーオスと戦うことで戦争を終らせようと申し出た。例文帳に追加

and Paris was ashamed and offered to end the war by fighting Menelaus.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

彼女のペチコートが足首の周りにあることを見つけた時の恥ずかしい瞬間例文帳に追加

the embarrassing moment when she found her petticoat down around her ankles  - 日本語WordNet

できないことは恥ずかしいことではありませんが,挑むのを恐れることは最も悪いことです。例文帳に追加

There is no shame in not being able to do something, but being afraid of trying is the worst thing.  - 浜島書店 Catch a Wave

義久自身遠慮もあったのだろうが、恥ずかしいことと認識していたようである。例文帳に追加

Yoshihisa may simply have been refraining from making the visit, but he also seems to have felt somewhat shamed by the fact that he did not engage in the battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはユリシーズが逃げ出すことはとっても恥ずかしいことだと感じていたからなんだ。例文帳に追加

for he felt how disgraceful it was to run away.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

「しかし、年頃になると、互いに恥ずかしくなり疎遠になってしまいました。」例文帳に追加

However, when they reached adolescence they both got more and more self-conscious and drifted apart from each other.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

誓って辱めは受けませぬ」という手紙を送り、よく政宗を内助の功でもって支えていたと思われる。例文帳に追加

I'll promise not to be shamed" in her letter to support Masamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS