例文 (999件) |
はとおがわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34198件
ジョニーと私は言葉をかわさずに心が通った。例文帳に追加
Johnny and I understood each other without saying anything. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
声色にはどこか変だなと思わせるところがあるけどね……例文帳に追加
and yet there's something in that voice of hers. . . . - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
でも私の目は君と変わらないと思うんだがね。」例文帳に追加
And yet I believe that my eyes are as good as yours." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
勝つものと思われていたチームが思わぬ敗北を期した際に使われる例文帳に追加
used of an unexpected defeat of a team favored to win - 日本語WordNet
私は彼が私と話すのは無理だと思います。例文帳に追加
I think that is impossible for him to talk to me. - Weblio Email例文集
『河庄』には孫右衛門とお庄という脇役が大きな役割を占めている。例文帳に追加
In "Kawasho," supporting roles of Magoemon and Osho plays a large part. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちは、ここでもっとお互いをよく知ることができる。例文帳に追加
We can get to know more about each other here. - Weblio Email例文集
私はあなたに質問とお願いがあります。例文帳に追加
I have a question and a favor for you. - Weblio Email例文集
私は学校に行く時間になると、おなかが痛くなります。例文帳に追加
I get a stomachache when it's time to go to school. - Weblio Email例文集
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。例文帳に追加
I take it for granted that she will join us. - Tatoeba例文
私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。例文帳に追加
I take it for granted that she will join us. - Tanaka Corpus
だが、それで悪い人だと思われていたわけではないようだ。例文帳に追加
but he does not seem to have been thought worse of for this. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
私はあなたとお話が出来てとても嬉しかったです。例文帳に追加
I was very happy that I was able to speak to you. - Weblio Email例文集
私はあなたとお話しするのを楽しみにしていたのですが。例文帳に追加
I too was looking forward to talking with you, but... - Weblio Email例文集
私はあなたとお話ができて楽しかった。例文帳に追加
It was very fun being able to talk with you. - Weblio Email例文集
私はあなたとお話が出来て嬉しいです。例文帳に追加
I am happy that I was able to talk to you. - Weblio Email例文集
私はあなたとお話しが出来て楽しかったです。例文帳に追加
I had a lot of fun being able to talk with you. - Weblio Email例文集
私はあなたともっとお話しができればいいのに。例文帳に追加
I wish I could talk to you more. - Weblio Email例文集
私は多くの人とお話することが好きです。例文帳に追加
I like talking to lots of different people. - Weblio Email例文集
今夜、私はまたあなたとお話が出来て良かったです。例文帳に追加
Tonight, I am glad that I was able to talk to you. - Weblio Email例文集
私はあなたとお話ができて楽しかったです。例文帳に追加
It was fun being able to talk to you. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |