例文 (435件) |
ぴったりしたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 435件
—— 売ってなくなった美しい髪にぴったりでした。例文帳に追加
--just the shade to wear in the beautiful vanished hair. - O. Henry『賢者の贈り物』
前と後ろにひさしのあるぴったりした帽子例文帳に追加
a tight-fitting hat with visors front and back - 日本語WordNet
ぴったりした胴着と広がったスカートのついたドレス例文帳に追加
a dress with a tight bodice and full skirt - 日本語WordNet
女性用のぴったりしたファンデーション下着例文帳に追加
a woman's close-fitting foundation garment - 日本語WordNet
彼女の歌声は他の歌手たちのとぴったり合った例文帳に追加
Her voice fitted in with the rest of the singers'. - Eゲイト英和辞典
彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。例文帳に追加
She gave me a necktie which was completely to my liking. - Tanaka Corpus
おかしいほど体にぴったりしたジーパン.例文帳に追加
ludicrously tight jeans - 研究社 新英和中辞典
わたしにぴったりのものをお願いします。例文帳に追加
Please the right thing for me. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私はあの絵は私のリビングにぴったりだと思った。例文帳に追加
I thought that this picture would be perfect for my living room. - Weblio Email例文集
衣服の先端がぴったりした部分から成る織物例文帳に追加
fabric comprising a fitted part at the top of a garment - 日本語WordNet
カプリパンツという,体にぴったりしたズボン例文帳に追加
tight-fitting trousers called Capri pants - EDR日英対訳辞書
私の自転車にぴったりな輪軸を探しているところだ。例文帳に追加
I'm looking for a wheelset suitable for my bicycle. - Weblio英語基本例文集
家がぴったりとくっつき合って混雑していた例文帳に追加
the houses were jumbled together cheek by jowl - 日本語WordNet
彼女はヒジャーブを祝って、ぴったりした衣類を着ない例文帳に追加
she observes the hijab and does not wear tight clothing - 日本語WordNet
男性のぴったりしたズボンの股のカバー(15〜16世紀)例文帳に追加
(15th-16th century) a flap for the crotch of men's tight-fitting breeches - 日本語WordNet
ぴったりの翻訳家を連れてきました。例文帳に追加
I have just the right translator for you! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女たちは命令と強制にぴったりの被支配者である。例文帳に追加
They are fit subjects for command and constraint; - Thorstein Veblen『所有権の起源』
「それならわたしがぴったりじゃなくて?」例文帳に追加
"you see, I feel that is exactly what I am." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
高くてぴったりフィットする折り返し襟例文帳に追加
a high close-fitting turnover collar - 日本語WordNet
今日はブリッジクライム(橋登り)にぴったりの美しい日だ。例文帳に追加
What a beautiful day for bridge climb. - Weblio Email例文集
(物同士が)ぴったりと密接しているようす例文帳に追加
the condition of two objects or people being near to each other - EDR日英対訳辞書
例文 (435件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Beginning of Ownership” 邦題:『所有権の起源』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 訳:永江良一 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |