意味 | 例文 (999件) |
べにがらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18648件
今までに述べたことがら例文帳に追加
the above-mentioned items - EDR日英対訳辞書
既に述べた事柄例文帳に追加
something mentioned previously - EDR日英対訳辞書
紅殼(弁柄):酸化鉄例文帳に追加
Bengal red: Iron oxide - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
べそをかきながらなにか言う例文帳に追加
to blubber out something - 斎藤和英大辞典
ガラス壁ユニット例文帳に追加
GLASS WALL UNIT - 特許庁
別の器に注いだ蕎麦つゆに浸けながら食べる。例文帳に追加
Dip a small amount of soba in the dipping sauce served in a separate dish to eat. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あることに関するすべての事柄例文帳に追加
all that is related to something - EDR日英対訳辞書
鍋焼きという,材料を一つ鍋にいれ味噌味などの汁で煮ながら食べる料理例文帳に追加
Japanese food boiled in a clay pot, called 'nabeyaki' - EDR日英対訳辞書
「ニブスが口にモノをいれながらしゃべってます」例文帳に追加
"Nibs is speaking with his mouth full." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
菊坂にはむかしながらの個人商店が軒をならべる。例文帳に追加
Traditional unchanged private shops line the streets in Kikuzaka. - Weblio Email例文集
あなたは彼女を怖がらせないようにするべきだ。例文帳に追加
You should try not to frighten her. - Weblio Email例文集
私はアイスを食べながら家に帰りました。例文帳に追加
I ate ice while going back home. - Weblio Email例文集
すべての人は生まれながらに平等である。例文帳に追加
All men are created equal. - Tatoeba例文
夕食を食べながらこのことについて話しませんか。例文帳に追加
Why don't we talk about this over dinner? - Tatoeba例文
少しだけつつきながら食べる、鳥のように例文帳に追加
eat by pecking at, like a bird - 日本語WordNet
すべての人は生まれながらに平等である。例文帳に追加
All men are created equal. - Tanaka Corpus
ガラス壁ユニットの施工方法及びガラス壁ユニット例文帳に追加
GLASS WALL UNIT EXECUTION METHOD AND GLASS WALL UNIT - 特許庁
顔料の紅殻(紅柄、弁柄)は、産地であるインド北東部の地名ベンガル地方に因んでいる。例文帳に追加
A pigment called "Bengara" is named after the north-eastern area of India, Bengal, where the pigment is produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は何かを食べながら映画を観るのが好きです。例文帳に追加
I like to eat something watching a movie. - Weblio Email例文集
トムは何かリンゴのようなものを食べながらベンチに座っていました。例文帳に追加
Tom was sitting on a bench eating something that looked like an apple. - Tatoeba例文
出汁ではなく、粥の中に各種の具を入れて、煮ながら食べる寄せ鍋。例文帳に追加
A hot pot dish in which various ingredients are added to a pot of porridge instead of stock, cooked and eaten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
CONSOLEFONTがbootランレベルにあることを確認するべきです。例文帳に追加
CONSOLEFONT="lat9w-16" You should verify that CONSOLEFONT is in the boot runlevel: - Gentoo Linux
昼休みに、公園で花見をしながらお弁当を食べました。例文帳に追加
During my lunch break, I ate a packed lunch while appreciating cherry blossoms in the park. - 時事英語例文集
ガラス壁ユニット、ガラス壁ユニットの構造体、及びガラス壁ユニットの製造方法例文帳に追加
GLASS WALL UNIT, STRUCTURE THEREOF, AND METHOD OF MANUFACTURE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |