意味 | 例文 (135件) |
ませた子供の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 135件
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。例文帳に追加
Japanese parents are not keen to talk about their own children. - Tanaka Corpus
子供たちが読むのによい本はありませんか。例文帳に追加
Do you have any good books for children to read? - Tanaka Corpus
私が子供達に酔い止めの薬を飲ませます例文帳に追加
I give motion sickness medicine to children. - 京大-NICT 日英中基本文データ
私の留守中, 子供を見ていて下さいませんか.例文帳に追加
Could you please look after my little boy while I am away? - 研究社 新和英中辞典
足手まといになる子供をお頼みしてすみません。例文帳に追加
I am sorry to encumber you with the children. - Tatoeba例文
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。例文帳に追加
Intended for children, the book entertains grown-ups. - Tatoeba例文
「子供達はもう来ていますか」「いいえ、まだ来ていません」例文帳に追加
"Have the children arrived yet?" "No, none has come yet." - Tatoeba例文
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。例文帳に追加
You should not lose your patience when dealing with kids. - Tatoeba例文
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。例文帳に追加
You shouldn't lose patience when dealing with kids. - Tatoeba例文
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。例文帳に追加
You shouldn't lose your patience when dealing with kids. - Tatoeba例文
野菜が足りないと子供は成長しません。例文帳に追加
The poor intake of vegetables hinders the growth of the children. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
足手まといになる子供をお頼みしてすみません。例文帳に追加
I am sorry to encumber you with the children. - Tanaka Corpus
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。例文帳に追加
Intended for children, the book entertains grown-ups. - Tanaka Corpus
「子供達はもう来ていますか」「いいえ、まだ来ていません」例文帳に追加
"Have the children arrived yet?" "No, none has come yet." - Tanaka Corpus
ベビーシッターはお話をしてやって子供たちを楽しませた[の気を紛らした].例文帳に追加
The baby‐sitter amused the children with [by telling them] a story. - 研究社 新英和中辞典
子供たちは客を楽しませるために喜劇作品を実演した例文帳に追加
the children acted out a comic piece to amuse the guests - 日本語WordNet
子供達はとても元気に見えましたが、大人の人はそうは思えませんでした。例文帳に追加
The kids looked very energetic, but the adults did not think so. - Weblio Email例文集
たしかにおかあさんの子供に再び戻るのは、楽しいことに違いありません。例文帳に追加
Certainly it would be pleasant to be her boy again, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
子供たちは月夜に踊るひなぎくを見ることができませんでした。例文帳に追加
The children failed to see the daisies dancing in the moonlight. - Tatoeba例文
子供の頃、私は必要最低限の勉強しかしませんでした。例文帳に追加
When I was a child, I only did as much studying as was necessary. - Weblio Email例文集
雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。例文帳に追加
How will they amuse the children on a wet afternoon? - Tatoeba例文
雨の日の午後はどのようにして子供たちを楽しませるのだろうか。例文帳に追加
How will they amuse the children on a wet afternoon? - Tanaka Corpus
あなたはとても若く見えるので子供が二人もいるとは思えません。例文帳に追加
You look very young so I'd never thought you'd have two children. - Weblio Email例文集
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。例文帳に追加
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. - Tatoeba例文
母は学校までの長い道のりに備え子供に十分着込ませた例文帳に追加
Mother bundled up the children for the long way to school - 日本語WordNet
彼女は子供をそんなことをしてはいけませんという目つきでちらりと見た例文帳に追加
She flashed her child a disapproving look. - Eゲイト英和辞典
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。例文帳に追加
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. - Tanaka Corpus
でも、彼等は子供の頃から正しい教育を受けることが出来ません。例文帳に追加
But they have not been able to get proper education since they were children. - Weblio Email例文集
私たちには子供はいませんが、将来のため、または投資と考え学資保険に加入しました。例文帳に追加
Although we don't have any children, we've decided to invest in our future and take out education endowment insurance. - Weblio Email例文集
子供の頃は酸味が苦手だったのですが、大人になったら好きになったのかもしれません。例文帳に追加
When I was a child, I didn't like sourness, but I probably started liking it when I became an adult. - Weblio Email例文集
そして,七人が彼女をめとりましたが,子供を残しませんでした。みんなの最後にその女も死にました。例文帳に追加
and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died. - 電網聖書『マルコによる福音書 12:22』
意味 | 例文 (135件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |