1016万例文収録!

「みてはら」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みてはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みてはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49874



例文

彼らはみなその提案に同意した。例文帳に追加

All of them agreed to the proposal.  - Tanaka Corpus

耳の間から前に生えている馬のたてがみのふさ例文帳に追加

a lock of a horse's mane that grows forward between the ears  - 日本語WordNet

柵や家や橋はみんな真っ赤に塗られています。例文帳に追加

The fences and houses and bridges were all painted bright red,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

君は笑ってしまうだろう。例文帳に追加

You'll probably laugh.  - Weblio Email例文集

例文

君は笑ってしまうだろう。例文帳に追加

I bet you'll laugh.  - Weblio Email例文集


例文

桜は咲き乱れている例文帳に追加

The cherry-blossoms are running riot.  - 斎藤和英大辞典

彼は空を見ていた。例文帳に追加

He was looking at the sky. - Tatoeba例文

道は必ず開けてゆく。例文帳に追加

There will be an answer. - Tatoeba例文

君は何を習ってるの。例文帳に追加

What are you learning? - Tatoeba例文

例文

君は何を習ってるの。例文帳に追加

What are you studying? - Tatoeba例文

例文

はい皆さん、笑って。例文帳に追加

Everyone, say cheese. - Tatoeba例文

彼は空を見ていた。例文帳に追加

He was looking at the sky.  - Tanaka Corpus

道は必ず開けてゆく。例文帳に追加

There will be an answer.  - Tanaka Corpus

彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。例文帳に追加

They walked along the avenue, arm in arm. - Tatoeba例文

彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。例文帳に追加

They were all done up like clowns. - Tatoeba例文

その試合はみんなから楽しみに待たれていた。例文帳に追加

The game was looked forward to by everyone. - Tatoeba例文

休みらしい休みは久しく取っていない。例文帳に追加

It's been a long time since I've had a real vacation. - Tatoeba例文

神の恵みは罪人の救済において明らかである例文帳に追加

God's grace is manifested in the salvation of sinners  - 日本語WordNet

彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。例文帳に追加

They walked along the avenue, arm in arm.  - Tanaka Corpus

彼らはみな道化師みたいなかっこうをしていた。例文帳に追加

They were all done up like clowns.  - Tanaka Corpus

その試合はみんなから楽しみに待たれていた。例文帳に追加

The game was looked forward to by everyone.  - Tanaka Corpus

宝暦11年(1761)には南町組頭を務めていた。例文帳に追加

The family served as a head of South District in 1761.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊耳は耳をふさいでも内から聞こえてくる。例文帳に追加

With hearing spiritually you can hear even if you cover your ears.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

差し込み板部13bは、厚み方向に折り曲げられている。例文帳に追加

The insertion plate portion 13b is bent in a thickness direction. - 特許庁

話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。例文帳に追加

The speaker brought the truth home to us. - Tatoeba例文

話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。例文帳に追加

The speaker brought the truth home to us.  - Tanaka Corpus

(反応からみて)効果十分に.例文帳に追加

with telling effect  - 研究社 新英和中辞典

にらみ返して反抗を示す.例文帳に追加

flash back defiance  - 研究社 新英和中辞典

版元から一部取寄せてみよう例文帳に追加

I will send to the publisher's for a copy.  - 斎藤和英大辞典

子どもがからみついて離れない例文帳に追加

The child clings fast to me.  - 斎藤和英大辞典

東の空が白み始めていた。例文帳に追加

The eastern sky was getting light. - Tatoeba例文

公園の花をみてごらんよ。例文帳に追加

Look at the flowers in the park. - Tatoeba例文

トムが帰宅したら、話してみます。例文帳に追加

I'm going to talk to Tom when he comes home. - Tatoeba例文

俳優から見て舞台の右例文帳に追加

the part of the stage on the actor's right as the actor faces the audience  - 日本語WordNet

ごみを掃いて周辺に散らす例文帳に追加

to sweep nonchalantly  - EDR日英対訳辞書

痛みが足からひざにかけて走る例文帳に追加

The pain runs from my foot to my knee. - Eゲイト英和辞典

運動を始めてみたらどうですか。例文帳に追加

May be you should start doing exercises. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

東の空が白み始めていた。例文帳に追加

The eastern sky was getting light.  - Tanaka Corpus

公園の花をみてごらん。例文帳に追加

Look at the flowers in the park.  - Tanaka Corpus

ここから読み始めてください例文帳に追加

start here  - Python

伊勢神宮においては、通常は天照皇大神(あまてらすすめおおかみ)、あるいは皇大御神(すめおおみかみ)と言い、祭事の際神前にて名を唱えるときは天照坐皇大御神(あまてらしますすめおおみかみ)などとも言う。例文帳に追加

At Ise Jingu Shrine, Amaterasu Omikami is typically referred to as Amaterasu sume Omikami, Sume Omikami or Amaterasimasu Sume Omikami, particularly when the name is uttered before the altar in ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神沼河耳命(かむぬなかはみみのみこと)、葛城の高岡宮に坐してまして、天の下治(し)らしめしき(奈良県南葛城郡)。例文帳に追加

Kamununakawa-miminomikoto settled in the palace of Takaoka at Kazuraki, and governed the country (Minami Kazuraki-gun, Nara prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春休みだからとダラダラしてて親に怒られました。例文帳に追加

I was told off by my parents for being too lazy during spring break. - 時事英語例文集

世界の果てまで行ってもこの恨みを晴らさずにはおかぬ例文帳に追加

I would go to the world's end, but I will be revenged.  - 斎藤和英大辞典

私は花子から連絡をもらって飲みに出かけた。例文帳に追加

I got a call from Hanako and went out drinking.  - Weblio Email例文集

この恨みはきっとやつらに晴らしてやる例文帳に追加

I'll be revenged on them for this. - Eゲイト英和辞典

彼らはみな彼の議論は説得力があると認めている.例文帳に追加

They're all agreed that his argument is convincing.  - 研究社 新英和中辞典

未婚の彼女は、ここではオールドミスと見られている。例文帳に追加

Unmarried, she is considered an old maid here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

穢れは禊(みそぎ)や祓(はらえ)によって浄化できる。例文帳に追加

Kegare can be removed by Misogi or Harae (form of Shinto purification.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。例文帳に追加

You must perform all assignments in a timely manner. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS