例文 (999件) |
みまぐんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
鹿児島県鹿児島郡三島村例文帳に追加
Mishima-mura, Kagoshima County, Kagoshima Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
濱口鬼一(はまぐちきいち、生没年不詳)は壬生浪士組、新選組の隊士である。例文帳に追加
Kiichi HAMAGUCHI (year of birth and death unknown) was a member of Mibu-Roshigumi (Mibu gang of masterless warriors) and Shinsengumi (special police force who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
番組制作管理サーバ、番組端末、番組制作管理プログラム、及び番組制作プログラム例文帳に追加
PROGRAM WORK MANAGEMENT SERVER, PROGRAM TERMINAL, PROGRAM FOR PROGRAM WORK MANAGEMENT, AND PROGRAM FOR PROGRAM WORK - 特許庁
今すぐ、歯を磨きに行くんだ。例文帳に追加
Go brush your teeth now. - Tatoeba例文
三重県多気郡明和町(三重県)例文帳に追加
Meiwa-cho, Taki County, Mie Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロシア軍隊は、南ウクライナにますます押し寄せていました。例文帳に追加
Russian troops were advancing further into southern Ukraine. - 時事英語例文集
「この番組はいつ始まったのですか」「10分ぐらい前です」例文帳に追加
“When did this program begin?"“It began about ten minutes ago." - Eゲイト英和辞典
みんなすぐに、おっきなわになってすわり、ネズミを囲みました。例文帳に追加
They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the middle. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
水口城(みなくちじょう)は滋賀県甲賀市水口町水口にある城。例文帳に追加
Minakuchi-jo Castle is located in Minakuchi, Minakuchi-cho, Koka City, Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
原山津見神(はらやまつみのかみ、迦具土神の左足から生まれる)例文帳に追加
Harayamatsumi no Kami (born from the left foot of Kagutsuchi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生身天満宮(園部町)-日本最古の天満宮例文帳に追加
Ikimi Tenmangu Shrine (Sonobe-cho) - This is the oldest Tenmangu Shrine in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今晩どんな番組がありますか。例文帳に追加
What's on the air this evening? - Tatoeba例文
今晩どんな番組がありますか。例文帳に追加
What's on the air this evening? - Tanaka Corpus
浜崎山口県萩市港町例文帳に追加
Hamasaki, Hagi City, Yamaguchi Prefecture, port town - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのすぐ南に五瀬命を祀る竈山神社がある。例文帳に追加
Kamayama-jinja Shrine that enshrines Itsuse no Mikoto is found nearby to the south of the tomb. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生身天満宮(いくみてんまんぐう)は、京都府南丹市園部町にある神社である。例文帳に追加
Ikumi-tenmangu Shrine is a shrine in Sonobe-cho, Nantan City, Kyoto Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久遠寺(山梨県南巨摩郡身延町)例文帳に追加
Kuon-ji Temple (Minobu-cho, Minamikoma-gun, Yamanashi Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
淤縢山津見神(おどやまつみのかみ、迦具土神の胸から生まれる)例文帳に追加
Odoyamatsumi no Kami (born from the chest of Kagutsuchi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奥山津見神(おくやまつみのかみ、迦具土神の腹から生まれる)例文帳に追加
Okuyamatsumi no Kami (born from the belly of Kagutsuchi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
志藝山津見神(しぎやまつみのかみ、迦具土神の左手から生まれる)例文帳に追加
Shigiyamatsumi no Kami (born from the left hand of Kagutsuchi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アメリカ南北戦争が始まり,インマンもすぐに南軍に召集される。例文帳に追加
The American Civil War has started and Inman is soon drafted into the Southern army. - 浜島書店 Catch a Wave
澎湖島を海軍根拠地とする例文帳に追加
to make the Pescadores the naval base - 斎藤和英大辞典
山口県周南市周辺。例文帳に追加
They are in the area around Shunan City, Yamaguchi Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福島県南会津郡檜枝岐村例文帳に追加
Hinoemata-mura, Minamiaizu County, Fukushima Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石川県江沼郡三谷村(石川県江沼郡)で生まれる。例文帳に追加
Born in Mitani Village, Enuma County, Ishikawa Prefecture (Enuma County, Ishikawa Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すぐに返信をせず済みませんでした。例文帳に追加
I apologize for not replying straight away. - Weblio Email例文集
ゲーミングマシン及びゲーミングマシンの制御方法例文帳に追加
GAMING MACHINE, AND CONTROL METHOD THEREFOR - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |