例文 (999件) |
みまぐんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
福島県南会津郡南会津町のつと豆腐例文帳に追加
Tsuto dofu (tofu rolled in a bamboo mat and boiled) in Minamiaizu-machi, Minamiaizu-gun, Fukushima Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛宕山(色麻町)-宮城県加美郡色麻町にある。例文帳に追加
Atago-yama (Shikama-cho) - It is located in Shikama-cho, Kami County, Miyagi Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛宕山(上松町)-長野県木曽郡上松町にある。例文帳に追加
Atago-yama (Agematsu-machi) - It is located in Agematsu-machi, Kiso County, Nagano Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね?例文帳に追加
Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? - Tatoeba例文
ミーティングに参加しませんか?例文帳に追加
Would you like to join the meeting? - Weblio Email例文集
今夜はどんな番組がありますか。例文帳に追加
What's on the air this evening? - Tatoeba例文
今夜はどんな番組がありますか。例文帳に追加
What's on the air this evening? - Tanaka Corpus
病や災難を未発に防ぐ例文帳に追加
to prevent a disease―prevent a calamity - 斎藤和英大辞典
病を未然に防ぐ例文帳に追加
to nip an evil in the bud―destroy an evil in the egg―prevent a disease - 斎藤和英大辞典
見ている人のすぐ前の空間例文帳に追加
the sight one sees in front of oneself - EDR日英対訳辞書
見ているすぐ前の空間例文帳に追加
something that is as obvious as a thing that is visible right before one's eyes - EDR日英対訳辞書
曲げ機械用プログラミング装置例文帳に追加
PROGRAMMING DEVICE FOR BENDING MACHINE - 特許庁
テ—ブル・フォ—マット・プログラミング例文帳に追加
TABLE FORMAT PROGRAMMING - 特許庁
侯爵西郷従道(薩摩閥・軍人陸軍・海軍)例文帳に追加
Tsugumichi SAIGO, a marquis (Satsuma clique; military man of Army and Navy) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水口宿(滋賀県甲賀市(旧・甲賀郡水口町))例文帳に追加
Minakuchi-juku Station (Koka City, Shiga Prefecture (formerly Minakuchi-cho, Koka-gun)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ダイナミックプログラミングによる境界マッティング例文帳に追加
BORDER MATTING BY DYNAMIC PROGRAMMING - 特許庁
水口岡山城(みなくちおかやまじょう)は滋賀県甲賀市水口町水口にある城。例文帳に追加
Minakuchi Okayama-jo Castle is located in Minakuchi, Minakuchi-cho, Koka-shi City, Shiga Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛宕山(神流町)-群馬県多野郡神流町にある。例文帳に追加
Atago-yama (Kanna-machi) - It is located in Kanna-machi, Tano County, Gunma Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしドアをまっすぐ見るものは、一人としていません。例文帳に追加
But not one dared to face the door. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。例文帳に追加
Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner? - Tanaka Corpus
寝具類及び安眠まくら例文帳に追加
BEDDING AND GOOD SLEEP PILLOW - 特許庁
一人は光であまりに目がくらみ、まっすぐこちらに飛びかかってきました。例文帳に追加
One was so blinded by the light that he came straight for me, - H. G. Wells『タイムマシン』
法名は妙恵寺殿または妙念寺殿。例文帳に追加
His posthumous Buddhist name is Myokeiji dono or Myonenji dono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が数日前の夜、たまたまNHKの番組を見た例文帳に追加
He happened to watch the NHK program the other night. - 京大-NICT 日英中基本文データ
水天宮総本宮は水の神様で有名です例文帳に追加
Suitengu Souhongu is famous for the God of Water. - Weblio Email例文集
17世紀後半より大坂三郷(北組、南組、天満組)の町方人口の詳細が伝わっている。例文帳に追加
Detailed demographic records from the late 17th century are available for population of townspeople in the three Osaka districts (Kitagumi, Minamigumi and Tenmagumi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
グアテマラ南中部の火山例文帳に追加
a volcano in south central Guatemala - 日本語WordNet
南河内郡太子町(大阪府)例文帳に追加
Taishi-cho, Minami Kawachi-gun (Osaka Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
傘下に京都見廻組を置いた。例文帳に追加
The Kyoto Mimawariyaku retained Kyoto Mimawariyaku Gumi under it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都桃山南口郵便局例文帳に追加
Kyoto Momoyama Minami-guchi Post Office - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都桃山南口郵便局例文帳に追加
The Kyoto Momoyama Minamiguchi post office - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
折り畳み式スプリングマットレス例文帳に追加
FOLDABLE SPRING MATTRESS - 特許庁
自転車用折りたたみ式雨避け具例文帳に追加
FOLDING RAIN COVER FOR BICYCLE - 特許庁
昨日から右腕がまっすぐ上がりません。例文帳に追加
From yesterday, I haven't been able to raise my right arm straight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あなたもすぐみんなと仲良くできます。例文帳に追加
You can get on with everyone straight away too. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |