例文 (999件) |
みよりやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17041件
ボンド様のご逝去を聞き、心よりお悔やみ申し上げます。例文帳に追加
We are deeply sorry to learn of Mr. Bond's passing. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
これにより茶葉は薄くなり、うまみやコクも増す。例文帳に追加
Such method of growing tea plants produces thinner tea leaves with a richer taste and flavor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木曽宮・還俗宮・加賀宮・野依宮・嵯峨の今屋殿などとも呼ばれる。例文帳に追加
He was also called as Kisonomiya, Genzokunomiya, Kaganomiya, Noyorinomiya, Saga no Imayadono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今夜は昨晩よりよくお休みになれましょう.例文帳に追加
I hope you will sleep better tonight than you did last night. - 研究社 新英和中辞典
私は海よりも山の方がいい。例文帳に追加
I like the mountains better than the oceans. - Weblio Email例文集
私は海より山が好きだ。例文帳に追加
I like mountains better than seas. - Tatoeba例文
私は海より山が好きだ。例文帳に追加
I like mountains better than seas. - Tanaka Corpus
「夜明前は闇より暗いぞ。」例文帳に追加
It is darkest before the dawn.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮崎県(鹿児島県より分離)例文帳に追加
Miyazaki Prefecture (separated from Kagoshima Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一説には、二(イ巻第二)かヽやく日の宮このまきなし(イこのまきもとよりなし)。例文帳に追加
One theory proposes that Kagayaku Hinomiya didn't originally exist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
草原や広々とした森林は元より、町のごみ捨て場や公園の毒蛇例文帳に追加
secretive snake of city dumps and parks as well as prairies and open woods - 日本語WordNet
倉橋の山のかひより春霞としをつみてやたちわらるらむ例文帳に追加
The spring haze will lay over the valley of Mt. Kurahashi, gathering layers of happy new years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結婚後の改姓により「三瀬高子(みせたかこ)」「山脇高子(やまわきたかこ)」「山脇たか」とも言われる。例文帳に追加
She has been also called "Takako MISE," "Takako YAMAWAKI" and "Taka YAMAWAKI" depending on the changes her name by marriages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この坊やは、この丸太小屋にいるおまえらねずみを合わせたよりもずっとえらいやつだ。例文帳に追加
He's more a man than any pair of rats of you in this here house, - Robert Louis Stevenson『宝島』
この功により、山南は松平容保より金8両を賜っている。例文帳に追加
For this achievement, Sannan received gold eight ryo (currency unit) from Katamori MATSUDAIRA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルコール添加により酸味が抑えられ、飲み口がまろやかになる。例文帳に追加
The sour taste is suppressed by adding alcohol and the taste becomes more mellow. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父母の恩は海よりも深く山よりも高し例文帳に追加
Our debt to our parents is deeper than the sea and higher than the mountains. - 斎藤和英大辞典
父母の恩は山よりも高く海よりも深し例文帳に追加
Our debt to our parents is higher than the mountain and deeper than the sea. - 斎藤和英大辞典
紙2に印刷又は手描きにより文字や模様や絵が描かれている。例文帳に追加
Characters and a pattern are depicted by printing or manually on the paper 2. - 特許庁
いまの緑のシリウスよりもさらに輝いていました。例文帳に追加
it was even more splendid than our own green Sirius. - H. G. Wells『タイムマシン』
個人的な都合により、来週、私は会社を休みます。例文帳に追加
Due to personal reasons, I will be taking next week off. - Weblio Email例文集
これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。例文帳に追加
Could you please show me a camera that's cheaper than this one? - Tatoeba例文
これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。例文帳に追加
Would you please show me a camera that is less expensive than this one? - Tatoeba例文
塗り薬より飲み薬の方がききますよ。例文帳に追加
Pills work better than ointment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。例文帳に追加
Would you show me a less expensive camera than this one? - Tanaka Corpus
阪急河原町駅より南木屋町出口徒歩1分例文帳に追加
One minute walk from the Minamikiyamachi Exit of Hankyu Railway Kawaramachi Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秋分から春分までの間、北半球では太陽は真東からやや南寄りの方角から上り、真西からやや南寄りの方角に沈む。例文帳に追加
The sun rises from the slightly southerly direction from the due east and sets in the slightly southerly direction from the due west in the northern hemisphere during the period between the autumnal and vernal equinoxes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇都宮頼綱(うつのみやよりつな)は平安時代末期から鎌倉時代前期の武将。例文帳に追加
Yoritsuna UTSUNOMIYA was a busho(Japanese military commander) between the late Heian period and the early Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父の秋篠宮文仁親王により、「眞子」と名付けられる。例文帳に追加
She was named 'Mako' by her father, Imperial Prince Akishinonomiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
横山家との養子縁組により、酒井秀麿から横山秀麿となった。例文帳に追加
He changed his name from Hidemaro SAKAI to Hidemaro YOKOYAMA under an adoption arrangement with the Yokoyama family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御母堂の御逝去に際し衷心よりお悔やみ申し上げます.例文帳に追加
I would like to offer [express] my deepest condolences [sympathy] on the death of your mother. - 研究社 新和英中辞典
JR大和路線大和小泉駅より奈良交通バス(矢田山町行)「松尾寺口」下車、徒歩30分例文帳に追加
By Nara Kotsu Bus (for Yadayama) from (JR) Yamatoji Line Yamato-Koizumi Station; 30-minute walk from 'Matsuo-dera guchi' busstop - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また導波路の有効断面積が約60μm^2よりも大、より好ましくは65μm^2よりも大、最も好ましくは70μm^2よりも大である。例文帳に追加
Further, the effective sectional area of the waveguide is >about 60 μm^2, preferably, >65 μm^2, and most preferably >70 μm^2. - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |