意味 | 例文 (999件) |
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。例文帳に追加
I am sorry to have kept you waiting so long. - Tatoeba例文
こんなすばらしい天気が続けばと思う。例文帳に追加
I hope this fine weather holds. - Tatoeba例文
こんなことになってしまって申し訳ない。例文帳に追加
I'm sorry it worked out this way. - Tatoeba例文
こんなことしそうなのは誰だと思う?例文帳に追加
Who do you think would do such a thing? - Tatoeba例文
俺の妹がこんなに可愛いわけがない。例文帳に追加
My little sister couldn't be this pretty. - Tatoeba例文
こんな時間に通りに誰もいないなんて変だと思う。例文帳に追加
I find it odd that there isn't anyone on the street at this hour. - Tatoeba例文
こんなに朝早く手を煩わせて申し訳ありません。例文帳に追加
I apologize again for having troubled you so early. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こんなお忙しい時期に申し訳ないです。例文帳に追加
I'm sorry about bothering you during the busy season. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こんな天気にかれが来るかどうかおぼつかないと思う。例文帳に追加
I have some doubts about his coming in this weather. - Tanaka Corpus
こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。例文帳に追加
I am sorry to have kept you waiting so long. - Tanaka Corpus
こんなすばらしい天気が続けばと思う。例文帳に追加
I hope this fine weather holds. - Tanaka Corpus
こんなことになってしまって申し訳ない。例文帳に追加
I'm sorry it worked out this way. - Tanaka Corpus
メインマイコン14に加え、サブマイコン18を設ける。例文帳に追加
In addition to a main microcomputer 14, a sub-microcomputer 18 is provided. - 特許庁
コンピュータ通信網とコンピュータ通信方法例文帳に追加
COMPUTER COMMUNICATION NETWORK AND COMPUTER COMMUNICATION METHOD - 特許庁
こんな寒いところに連れ出して申し訳ない」例文帳に追加
I'm sorry to have brought you out here in the cold.' - H. G. Wells『タイムマシン』
こんな時でもウェンディは、立派なものでした。例文帳に追加
At this moment Wendy was grand. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
少ない出血で毛髪の毛根をつぶさずにかつ短時間で毛根を均一に移植して、その毛髪を正常な形状で育成する。例文帳に追加
To uniformly transplant hair roots with little bloodletting, without damaging the roots of hair and within a short time, and to grow hair in a normal shape. - 特許庁
もうすぐ40歳になりますが、まだ結婚もせず子供もいません。例文帳に追加
I am about to turn 40 years old, but I haven't gotten married or had any children yet. - Weblio Email例文集
あなたはこの結婚はもう少し考えた方がよいと思います。例文帳に追加
I think that you should think about this marriage a little more. - Weblio Email例文集
重ねてお礼申し上げますとともに、今後とも何とぞよろしくお願い申し上げます。例文帳に追加
Thanks again and keep in touch. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
同地の混乱が収束するまでにはもうしばらくかかるだろう.例文帳に追加
It's going to be some time before the (confused) situation in that region returns to normal. - 研究社 新和英中辞典
花子, お前もそろそろ年だから, もう結婚した方がいいよ.例文帳に追加
You ought to get married, Hanako. You're not getting any younger. - 研究社 新和英中辞典
彼は万事に抜け目がないから, 今回もうまくやるだろう.例文帳に追加
He's so smart at everything he does that I'm sure he'll bring it off again this time. - 研究社 新和英中辞典
僕は物心がつくころからもうコンピューターで遊んでいた.例文帳に追加
I've played with computers ever since I could remember. - 研究社 新和英中辞典
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。例文帳に追加
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. - Tatoeba例文
彼はもう長年の間、レコードも出していないしコンサートも開いていない。例文帳に追加
He hasn't made a record or had a concert for many years. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |