例文 (140件) |
あ、もうこんな時間。行かなきゃ。例文帳に追加
Oh, it's already this late. I have to go. - Tatoeba例文
彼女はもう婚期だ例文帳に追加
She is of a marriageable age. - 斎藤和英大辞典
もう婚期を過ぎている例文帳に追加
She is past her marriageable age. - 斎藤和英大辞典
私はもうこんな状況には耐えられません。例文帳に追加
I can't endure this kind of situation anymore. - Weblio Email例文集
もうこんな待遇[仕打ち]には我慢できない.例文帳に追加
I cannot put up with such treatment any longer. - 研究社 新英和中辞典
もうこんりんざいあの男には物を頼まない.例文帳に追加
I will never, for the life of me, ask him to do anything for me again. - 研究社 新和英中辞典
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。例文帳に追加
I can't put up with such bad conditions any more. - Tatoeba例文
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。例文帳に追加
I can't put up with such bad conditions anymore. - Tatoeba例文
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。例文帳に追加
I can't put up with such bad condition any more. - Tanaka Corpus
だが、もうこんりんざい、あのイヌをコドモ部屋に置いとくのはまかりならん」例文帳に追加
But I refuse to allow that dog to lord it in my nursery for an hour longer." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「もうこんな時間!学校に遅れちゃう!いってきます!」「いってらっしゃい。気をつけてね」例文帳に追加
"Look at the time! I'm gonna be late for school! Bye!" "See you later. Be careful." - Tatoeba例文
もうこんな時間よ。この話の続きは明日の朝にすることにして、寝る支度をしましょ。例文帳に追加
It's getting late. Let's get ready for bed, and we'll continue this conversation tomorrow in the morning. - Tatoeba例文
毛根活性成分が頭皮の血行を促進します例文帳に追加
The ingredients which keep the hair follicles active promote the blood circulation in the scalp. - 京大-NICT 日英中基本文データ
毛根引込み部13aにより毛髪31の毛根31aを引っ掛けて挿入針13をガイドパイプ内に挿入する。例文帳に追加
The root of hair is caught by the hair root drawing portion 13a, and the inserting needle 13 is inserted into the guide pipe. - 特許庁
少ない出血で毛髪の毛根をつぶさずにかつ短時間で毛根を均一に移植して、その毛髪を正常な形状で育成する。例文帳に追加
To uniformly transplant hair roots with little bloodletting, without damaging the roots of hair and within a short time, and to grow hair in a normal shape. - 特許庁
ワックス法は毛を毛根から抜くので再生は非常に遅くなる。例文帳に追加
Waxing pulls the hair from the root so regrowth is much slower. - Weblio英語基本例文集
僕は物心がつくころからもうコンピューターで遊んでいた.例文帳に追加
I've played with computers ever since I could remember. - 研究社 新和英中辞典
定義しにくいが人々が経験したいと思う根本的な感情例文帳に追加
a fundamental feeling that is hard to define but that people desire to experience - 日本語WordNet
電気を使ってほくろやいぼ、毛根を取り除く技術を持つ人例文帳に追加
someone skilled in the use of electricity to remove moles or warts or hair roots - 日本語WordNet
羊毛糸又は羊毛混紡糸並びに羊毛織物及びその製造方法例文帳に追加
WOOL YARN, WOOL BLEND YARN, WOVEN WOOL FABRIC AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
通信システム、移動通信網、コンテンツサーバ、プログラム及び記録媒体例文帳に追加
COMMUNICATION SYSTEM, MOBILE COMMUNICATION NETWORK, CONTENT SERVER, PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
不死化ヒト外毛根鞘細胞及びそれを用いた育毛剤評価法例文帳に追加
IMMORTALIZED HUMAN OUTER HAIR ROOT SHEATH CELL AND EVALUATION METHOD FOR HAIR GROWING AGENT USING THE SAME - 特許庁
所望コンテンツの携帯端末へのアラート配信システム例文帳に追加
ALERT DISTRIBUTION SYSTEM OF REQUIRED CONTENT TO MOBILE TERMINAL - 特許庁
所望コンテンツを効率良く再生することが可能な記録再生装置を提供すること。例文帳に追加
To provide a recording and reproducing device for efficiently reproducing desired contents. - 特許庁
コンテクストスイッチ通信網、コンテクストスイッチおよびコンテクストベースドルーチング方法例文帳に追加
CONTEXT SWITCH COMMUNICATION NETWORK, CONTEXT SWITCH AND CONTEXT BASED ROUTING METHOD - 特許庁
アミノ酸を血中から毛根に効率よく吸収可能とする育毛剤を提供する。例文帳に追加
To obtain a hair grower enabling amino acids to be efficiently absorbed from the blood into the hair roots. - 特許庁
安全かつ容易に毛根組織の育毛効果又は発毛抑制効果や、脱毛効果を調整する。例文帳に追加
To safely and easily adjust a hair growing effect, a hair growth suppressing effect, or a hair removing effect of a hair root tissue. - 特許庁
もう今回の事の重荷は僕に預けて、これ以上そのことを考えないことです。例文帳に追加
Let the weight of the matter rest upon me now, and do not let your mind dwell upon it further. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
内毛根鞘特異的ケラチンタンパク質を発現する継代可能な上皮細胞株であって、内毛根鞘におけるフィラメント形成を研究する上でのモデル細胞を開発する。例文帳に追加
To develop a model cell which is an epithelial cell strain expressing an inner root sheath-specific keratin protein, and capable of carrying out subculture in studying filament formation in the inner root sheath. - 特許庁
核酸の分離および精製などの前処理を必要とせず、簡易に高感度で毛根における特定遺伝子を検出し得る方法に適用するための毛根を採集するために好適に用いられ得る治具を提供する。例文帳に追加
To provide a tool usable preferably for collecting a hair root to be applied to a method capable of detecting a specific gene in the hair root simply with high sensitivity, without requiring pretreatment such as separation or refining of nucleic acid. - 特許庁
挿入針13を皮下組織46に残して毛根31aを毛根引込み部13aにより留めおいた状態でメスとガイドパイプをボディ本体内に復帰させた後、挿入針を復帰させる。例文帳に追加
The knife and the guide pipe are returned into the main body while the inserting needle 13 is left in the subcutaneous organ and the hair is retained by the hair root drawing portion 13a, and then the inserting needle is returned. - 特許庁
コンテンツサーバ2が、受信されたダウンロード予約情報およびダウンロード要求に従って、所望コンテンツを第2の通信システム5を介して移動端末装置1に送信し、この所望コンテンツを移動通信装置1が受信する。例文帳に追加
The contents server 2 transmits the desired contents to a mobile terminal unit 1 via the second communication system 5, and the mobile communication device 1 receives the desired contents. - 特許庁
携帯電話では所望コンテンツ選択のための複数のコンテンツを記憶部などから検索する必要はないので、所望コンテンツを用いてメッセージを簡単に作成できる。例文帳に追加
Since it is not necessary to search for a plurality of contents for selecting a desired content from the memory part and the like in the cellular phone, the message can easily be generated using the desired content. - 特許庁
寄合い、村八分、町内会、回覧板、隣組、連絡網、コンパ・コンパ合同コンパ、各種クラブ活動例文帳に追加
Yoriai (gathering), Murahachibu (ostracism), neighborhood association, circular notice, Tonarigumi (neighborhood association (established in Japan in 1940)), network, drinking party and joint party, and various club activities - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (140件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |