1016万例文収録!

「もりくま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もりくまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もりくまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2296



例文

佐久間信盛(さくまのぶもり)は、安土桃山時代の武将。例文帳に追加

Nobumori SAKUMA was a busho (Japanese military commander) during the Azuchi-Momoyama Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊手守りと縁起熊手例文帳に追加

Kumade-mamori (rake-shaped amulets) and Engi-kumade  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堅く守り続ける例文帳に追加

to continue to protect one's chastity  - EDR日英対訳辞書

佐久間盛次の子。例文帳に追加

He was a son of Moritsugu SAKUMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今日は遅くまで起きているつもりです。例文帳に追加

I am planning to be up until late today.  - Weblio Email例文集


例文

私は飽くまで所信を断行するつもりだ.例文帳に追加

I will carry out my intention to the last.  - 研究社 新和英中辞典

くまでも平和解決への努力を続けるつもりです.例文帳に追加

We will persevere with our efforts to settle it amicably.  - 研究社 新和英中辞典

くまでも平和解決への努力を続けるつもりです.例文帳に追加

We will continue our efforts for a peaceful settlement.  - 研究社 新和英中辞典

彼らは一方が勝って決着がつくまで戦うつもり例文帳に追加

They'll fight it out until one of them wins. - Eゲイト英和辞典

例文

あまり近くまで来たら撃つつもりだった。例文帳に追加

held himself ready to fire on those which came too near.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

佐久間盛政(さくまもりまさ、天文(元号)23年(1554年)-天正11年5月12日(旧暦)(1583年7月1日))は織田氏の家臣。例文帳に追加

Morimasa SAKUMA (1554 - July 1, 1583) was a vassal of the Oda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2頭のクマが森から出てきた.例文帳に追加

Two bears came out of the forest.  - 研究社 新英和中辞典

猟師は森中クマの跡をつけた.例文帳に追加

The hunter stalked the bear through the woods.  - 研究社 新英和中辞典

ご命令は堅く守ります例文帳に追加

Your orders shall be strictly obeyedobeyed to the letterYour word shall be law to me.  - 斎藤和英大辞典

ご命令を堅く守ります例文帳に追加

I will obey your orders to the letter  - 斎藤和英大辞典

ご命令を堅く守ります例文帳に追加

Your word shall be law to me.  - 斎藤和英大辞典

これらの指示をよく守りなさい。例文帳に追加

Keep to these instructions carefully. - Tatoeba例文

森の奥には熊がいる。例文帳に追加

In the heart of the forest are bears. - Tatoeba例文

森の奥には熊がいる。例文帳に追加

In the heart of the forest there are bears. - Tatoeba例文

森の奥には熊がいる。例文帳に追加

There are bears in the heart of the forest. - Tatoeba例文

これらの指示をよく守りなさい。例文帳に追加

Keep to these instructions carefully.  - Tanaka Corpus

佐久間盛明の子とされる。例文帳に追加

He is said to have been a son of Moriaki SAKUMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲国:松江藩、母里藩、広瀬藩例文帳に追加

Izumo Province: Domains of Matsue, Mori, and Hirose  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

モリアル用熊のぬいぐるみ例文帳に追加

STUFFED BEAR FOR MEMORIAL - 特許庁

(殴られるつもりで来たのか)それでは期待に背くまい(殴ってやろう)例文帳に追加

Then I will not disappoint you.  - 斎藤和英大辞典

妃:山代之玖玖麻毛理比売(やましろのくくまもりひめ)例文帳に追加

Wife: Yamashiro no Kukuma Mori Hime ()  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くまでもないとは思いますが、明日逮捕させるおつもりですね?」例文帳に追加

"You will have the caption made to-morrow, of course?"  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

あなたは夕食前に何の科目を勉強するつもりですか。例文帳に追加

Which subject do you plan to study before dinner?  - Weblio Email例文集

あなたは夕食前に宿題をするつもりですか。例文帳に追加

Do you intend to do your homework before dinner?  - Weblio Email例文集

それはこの見積もりに含まれていません。例文帳に追加

That isn't included in this estimate.  - Weblio Email例文集

彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。例文帳に追加

He expected to have seen her before he went out of town. - Tatoeba例文

私は夕食前に宿題を終えるつもりです。例文帳に追加

I will be through with my homework before supper. - Tatoeba例文

私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。例文帳に追加

I will go to Kumamoto to see Mr Aoi tomorrow. - Tatoeba例文

私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。例文帳に追加

I will go to Kumamoto to see Mr. Aoi tomorrow. - Tatoeba例文

私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。例文帳に追加

I plan to go to Kumamoto tomorrow to see Mr. Aoi. - Tatoeba例文

あの見積もりには割引が含まれていますか?例文帳に追加

Does that estimate include the discount? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。例文帳に追加

He expected to have seen her before he went out of town.  - Tanaka Corpus

私は夕食前に宿題を終えるつもりです。例文帳に追加

I will be through with my homework before supper.  - Tanaka Corpus

私は明日葵さんに会いに熊本へ行くつもりです。例文帳に追加

I will go to Kumamoto to see Mr Aoi tomorrow.  - Tanaka Corpus

領事館に行く前に、あらゆる手を尽くすつもりだった。例文帳に追加

and, before doing so, he determined to exhaust all other means of aid.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

昼食前に何をするつもりだろう?例文帳に追加

What was he going to do before lunch-time?  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼は道に迷って森の奥深くまで踏み込んだ.例文帳に追加

He missed his way and wandered deep into the forest.  - 研究社 新和英中辞典

私が行くまで旦那のお守りをして下さい例文帳に追加

Keep him in humour till I come!  - 斎藤和英大辞典

熊本県球磨郡で歌われた五木の子守歌に例文帳に追加

There is a traditional lullaby called the "Itsuki no komoriuta" song, which sung in Kuma Gun, Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから森にたどりつくまでに真っ暗になっていました。例文帳に追加

so that it was full night before we reached the wood.  - H. G. Wells『タイムマシン』

子に佐久間信栄、従兄弟に佐久間盛次(佐久間盛政、佐久間安政、柴田勝政、佐久間勝之の父)がいる。例文帳に追加

Nobuhide SAKUMA was one of his children, and Moritsugu SAKUMA (father of Morimasa SAKUMA, Katsumasa SHIBATA, and Katsuyuki SAKUMA) was one of his cousins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見積もり価格はあくまで暫定的なものでございますことをご承知おきください。メールで書く場合 例文帳に追加

Please note that the estimated price is just provisional.  - Weblio Email例文集

これに対して信長には森可成、佐久間盛重、佐久間信盛らが味方し、両派は対立する。例文帳に追加

On the other hand, Nobunaga was supported by Yoshinari MORI, Morishige SAKUMA, Nobumori SAKUMA, and so on, and both groups were in conflict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松が枝の地につくまで降る雪を 見ずてや妹が籠もりをるらむ 巻20-4439例文帳に追加

The snow is falling so heavily that the branch of the pine tree is touching the ground, My dear woman is secluded in her room unable to enjoy this (Vol. 20-4439)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松が枝の地につくまで降る雪を 見ずてや妹が籠もりをるらむ 巻20-4439例文帳に追加

It snows heavily outside/ Branches of pine bow to the ground/ Without enjoying the scenery/ Lady is in bed behind the screen: Volume 20-4439  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS