1016万例文収録!

「やたく」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やたくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やたくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35257



例文

彼はまったく母親にそっくりだ。例文帳に追加

He looks just like his mother.  - Tanaka Corpus

私は日焼けをしたくない。例文帳に追加

I don't want to get a suntan.  - Tanaka Corpus

私の部屋にたくさんの本がある。例文帳に追加

There are many books in my room.  - Tanaka Corpus

今夜は外食したくない。例文帳に追加

I don't feel like eating out this evening.  - Tanaka Corpus

例文

今夜はビールを飲みたくない。例文帳に追加

I do not feel like drinking beer tonight.  - Tanaka Corpus


例文

印刷の誤りがたくさん見つかった。例文帳に追加

Many typographical errors were found.  - Tanaka Corpus

それはぜいたくな悩みだよ。例文帳に追加

Gee, I wish I had that problem.  - Tanaka Corpus

その部屋には家具がまったくなかった。例文帳に追加

The room was devoid of furniture.  - Tanaka Corpus

その山にはたくさんサルがいる。例文帳に追加

There are many monkeys in the mountain.  - Tanaka Corpus

例文

この部屋には家具がたくさんある。例文帳に追加

There is much furniture in this room.  - Tanaka Corpus

例文

この辞書はまったく役に立たない。例文帳に追加

This dictionary is no good.  - Tanaka Corpus

お休み、いい夢たくさん見てね。例文帳に追加

Good night and sweet dreams.  - Tanaka Corpus

「巧匠安阿弥陀仏」時代例文帳に追加

Artisan An Amida Butsu' Period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山の頂上は平たくする。例文帳に追加

The mountaintop is flattened out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

選択的に焼入れされた釘例文帳に追加

SELECTIVELY QUENCHED NAIL - 特許庁

平野にはまったく人がいなかった。例文帳に追加

The plain was absolutely deserted.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「おお、まったく安らかでしたわ、奥様」例文帳に追加

"Oh, quite peacefully, ma'am,"  - James Joyce『姉妹』

厭な思いをさせたくないわ。」例文帳に追加

I won't have him annoyed."  - James Joyce『死者たち』

早く行きたくてたまらないんです。」例文帳に追加

I am all impatience to be gone."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「まったくもって早すぎるけど、例文帳に追加

"It is _indeed_ early  - Edgar Allan Poe『約束』

たくさんの画家が白や黒をたくさんの色で表現しようとした。例文帳に追加

Many artists attempted to express black and white using many colors. - Weblio Email例文集

繰り返される食糧不足や水不足に悩まされてきた例文帳に追加

They struggled with repeated shortages of both food and water.  - Weblio Email例文集

彼は我々にたばこはやめると固く約束した.例文帳に追加

He gave us a pledge that he would stop smoking.  - 研究社 新英和中辞典

私は全く野球には私心, いやつまり, 関心がない.例文帳に追加

I'm completely disinterested, I mean, uninterested in baseball.  - 研究社 新英和中辞典

空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。例文帳に追加

Hungry and thirsty, we at last reached the inn. - Tatoeba例文

ちりやバクテリアが全くいない部屋例文帳に追加

a room that is virtually free of dust or bacteria  - 日本語WordNet

荘園領主の邸宅や城の大きな部屋例文帳に追加

the large room of a manor or castle  - 日本語WordNet

賽の目に切った果物や野菜のミックス例文帳に追加

mixed diced fruits or vegetables  - 日本語WordNet

堅くて折れやすい枝を持つ大きなヤナギの高木例文帳に追加

large willow tree with stiff branches that are easily broken  - 日本語WordNet

熟した果物やいくつかの野菜に存在する錯酸例文帳に追加

a complex acid that occurs in ripe fruit and some vegetables  - 日本語WordNet

食事の仕度やあとかたづけをする部屋例文帳に追加

a room used to prepare meals and wash dishes  - EDR日英対訳辞書

神仏や他人に対して,あることの実行を固く約束する例文帳に追加

to promise something by swearing solemnly  - EDR日英対訳辞書

沢山の果物や野菜を食べるべきです。例文帳に追加

You should eat a lot of fruits and vegetables. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。例文帳に追加

Hungry and thirsty, we at last reached the inn.  - Tanaka Corpus

所在地:京都市北区西賀茂船山(にしがもふねやま)例文帳に追加

Location: Nishigamo-Funayama, Kita Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本平野・八代平野の干拓と堤防の整備。例文帳に追加

He conducted reclamation and improvement of banks in the Kumamoto Plain and the Yatsushiro Plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住宅や水田の中を走り弥富市に入る。例文帳に追加

Trains run through residential areas and paddy fields, and enter Yatomi City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下平屋(しもひらや)は、京都府北桑田郡にあった村。例文帳に追加

Shimohiraya was a village in Kitakuwada-gun, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊佐家住宅(京都府八幡市上津屋)〔八幡市〕例文帳に追加

Residential house of Isa family (Kozuya-hachioji, Yawata City)[Yawata City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長屋(ながや)とは集合住宅の一形態である。例文帳に追加

Nagaya is a style of collective housing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脇や袖も早く乾く洗濯用ハンガー例文帳に追加

HANGER FOR WASHING FOR RAPID DRYING OF SIDESEAM AND SLEEVE - 特許庁

室町幕府にとっては、酒屋に貸した酒屋役(さかややく)は、土倉に貸した倉役(くらやく)とならんで、幕府の重要な財源となった。例文帳に追加

For the Muromachi bakufu, sakaya-yaku, tax levied on sakaya, became an important financial source, together with kura-yaku, tax levied on doso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

褐炭の硬くて黒い形態で、艶やかな光沢を帯び、宝石や装飾に用いられる例文帳に追加

a hard black form of lignite that takes a brilliant polish and is used in jewelry or ornamentation  - 日本語WordNet

屋敷内には弾左衛門の役宅や私宅のほか蔵や神社が建ち、300から400人の役人家族が暮らす住宅もあった。例文帳に追加

There were many buildings on the estate grounds, including Danzaemon's office building and private residence as well as storage warehouses and a Shinto shrine; in addition, there were residences for various officials and their families, 300 to 400 people in all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、洗たくやすすぎ水や泡の溢れが生じない洗濯機を提供することにある。例文帳に追加

To provide a washing machine preventing overflow of wash water, rinse water and bubbles. - 特許庁

それから、喜捨《きしゃ》を求める托鉢《たくはつ》僧や、長い衣を着た巡礼や、一般の市民たちにも会った。例文帳に追加

Passepartout saw, too, begging friars, long-robed pilgrims and simple civilians,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

他にもたくさんやりたいことがある。例文帳に追加

There is just so much else I want to do.  - Weblio Email例文集

太郎は家でやることがたくさんある。例文帳に追加

Taro has a lot of things to do at home. - Weblio Email例文集

私にはやり残したことがたくさんある。例文帳に追加

There are many things left for me to do.  - Weblio Email例文集

例文

私にはやり残したことがたくさんある。例文帳に追加

I have a lot of unfinished business.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS