例文 (999件) |
やほこうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2931件
山(やま)鉾(ほこ)巡(じゅん)行(こう)が本来の姿に戻る例文帳に追加
Yamahoko Procession Returns to Original Format - 浜島書店 Catch a Wave
夜間歩行者報知装置例文帳に追加
NIGHT PEDESTRIAN NOTIFYING DEVICE - 特許庁
司会者は質問の矛(ほこ)先をやんわりと受け流した. 例文帳に追加
The chairperson took the edge off his questions with skillful [diplomatic] answers. - 研究社 新和英中辞典
金の鯱{しやちほこ}が日光にきらめいている例文帳に追加
The golden grampuses are glittering in the sun. - 斎藤和英大辞典
その山の中腹にほこらがある.例文帳に追加
There is a small shrine halfway up the mountain. - 研究社 新和英中辞典
屋根裏にほこりがたまっていた。例文帳に追加
Dust had accumulated in the attic. - Tatoeba例文
屋根裏にほこりがたまっていた。例文帳に追加
Dust had accumulated in the attic. - Tanaka Corpus
山(やま)鉾(ほこ)巡行が祇(ぎ)園(おん)祭(まつり)に活気を与える例文帳に追加
Yamahoko Procession Adds Life to Gion Festival - 浜島書店 Catch a Wave
普通のごみから軽い綿ほこりやちり等まで掃き集めやすく取りやすくしたごみとり例文帳に追加
DUSTPAN FOR SWEEPING, COLLECTING AND PICKING UP FROM USUAL TRASH TO LIGHT FLUFF, DUST AND SO ON - 特許庁
粉末状になって飛び散るほこりやごみ例文帳に追加
dust that can be scattered by the wind - EDR日英対訳辞書
山(やま)鉾(ほこ)巡(じゅん)行(こう)と呼ばれる装飾された山や鉾の行進は,京都祇(ぎ)園(おん)祭のハイライトだ。例文帳に追加
The yamahoko procession, a parade of decorated floats, is the highlight of Kyoto's Gion Festival. - 浜島書店 Catch a Wave
搭載されたセンサーやカメラは他の車や歩行者を感知するのに役立つ。例文帳に追加
On-board sensors and cameras help detect other vehicles and pedestrians. - 浜島書店 Catch a Wave
台の上に山形を作り,ほこやなぎなたなどを立てた山車例文帳に追加
in a Japanese festival, a float with a high roof with a decorative pike or halberd on exhibit - EDR日英対訳辞書
休み山(焼山・やけやま)・・・度重なる大火や各山鉾町の事情によって現在は巡行していない山鉾例文帳に追加
Yasumi yama (Yake yama) (nonparticipating floats): floats currently absent from the parade due to repetative large fires occurring and under the circumstances of Yamahokocho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山鉾は赤や金などの色で装飾されている。例文帳に追加
The floats are decorated in red, gold and other colors. - 浜島書店 Catch a Wave
車両用夜間歩行者報知装置例文帳に追加
NIGHT PEDESTRIAN NOTIFICATION DEVICE FOR VEHICLE - 特許庁
ドーム屋根の無支保工構築工法例文帳に追加
DOME ROOF CONSTRUCTION METHOD WITHOUT TIMBERING - 特許庁
夜間歩行用自己表示灯例文帳に追加
SELF-DISPLAY LAMP FOR WALKING AT NIGHT - 特許庁
毎年恒例の祇(ぎ)園(おん)祭(まつり)の主要行事,山(やま)鉾(ほこ)巡行が7月17日に行われた。例文帳に追加
The yamahoko procession, the main event at the annual Gion Festival, took place on July 17. - 浜島書店 Catch a Wave
床等のほこりやチリや髪の毛などを拭う、スリッパ装着式の使い捨て拭き掃除具を提供する。例文帳に追加
To provide a slipper-mounted type disposable wiper for wiping dust, specks and hair off a floor, etc. - 特許庁
彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。例文帳に追加
No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. - Tatoeba例文
彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。例文帳に追加
No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. - Tanaka Corpus
山鉾巡行は,33基の山や鉾が京都の町を曳(ひ)かれていくパレードだ。例文帳に追加
The procession is a parade of 33 floats towed through the streets of Kyoto. - 浜島書店 Catch a Wave
歩行型薬剤施用苗株移植機例文帳に追加
WALKING-TYPE SEEDLING TRANSPLANTER WITH CHEMICAL APPLICATION - 特許庁
でもかつてあったであろう薬莢や火薬は、腐食してほこりになっていました。例文帳に追加
But any cartridges or powder there may once have been had rotted into dust. - H. G. Wells『タイムマシン』
庭やベランダに放置してある履物の、雨やほこりからの汚れを防ぐ履物カバーを提供する。例文帳に追加
To provide a footwear cover which prevents the contamination of the footwear left in the gardens and verandas from rain and dust. - 特許庁
御縁輪のはた板ニハしやちほこひれうかゝせられ候。例文帳に追加
On the wall panel, Shachihoko(mythical creature with a tiger's head and the body of a fish)was dynamically painted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自走式歩行型野菜移植機例文帳に追加
SELF-TRAVELING WALKING TYPE VEGETABLE TRANSPLANTER - 特許庁
軟弱野菜の歩行式根切り機例文帳に追加
WALKING-TYPE ROOT CUTTER FOR SOFT VEGETABLE - 特許庁
このロボットは滑りやすい路面を歩いたり,激しい雨やほこりの中で作業したりすることができる。例文帳に追加
The robot can walk on a slippery surface and work in heavy rain and dust. - 浜島書店 Catch a Wave
『補攷琢屑』(ほこうたくせつ)、(1780)(『康熙辞典』の校正余録)例文帳に追加
"Hokotakusetsu" (1780) (obiter dictum of proofreading "Kokijiten") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
竹や木を曲げてつくった,かんじきという歩行道具例文帳に追加
walking implements, made of bent bamboo or wood, called snowshoes - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |