例文 (999件) |
よこばたけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15364件
ここに居たければ、居ていいよ。例文帳に追加
If you want, you can stay here. - Tatoeba例文
同行したければ,用意しなさい例文帳に追加
If you want to come along, get ready. - Eゲイト英和辞典
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。例文帳に追加
You may stay here if you like, so long as you keep quiet. - Tatoeba例文
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。例文帳に追加
You may stay here if you like, as long as you keep quiet. - Tatoeba例文
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。例文帳に追加
You may stay here if you like, so long as you keep quiet. - Tanaka Corpus
結婚なんてしなければよかった。例文帳に追加
I should have never married. - Tatoeba例文
結婚なんてしなければよかった。例文帳に追加
I wish that I hadn't gotten married. - Tatoeba例文
成功者になりたければ、成功者のような身なりをしなければならない例文帳に追加
if you want to be a success you have to dress like a success - 日本語WordNet
しばしば竹で作られたものを使用することもある。例文帳に追加
Occasionally, those made from bamboo might also be used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もっと詳細が知りたければ、私の告白を読んでいただければと思います。例文帳に追加
and if you care to hear more, turn to the confession of - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
また掲示板により販売支援を行うことができる(S4)。例文帳に追加
Sales can be supported through a bulletin board (S4). - 特許庁
竹材を含むキノコ栽培用培地例文帳に追加
BAMBOO MATERIAL-CONTAINING MUSHROOM CULTIVATION MEDIUM - 特許庁
直管型蛍光灯用反射板例文帳に追加
REFLECTING PLATE FOR STRAIGHT-TUBE FLUORESCENT LAMP - 特許庁
奴らの行動は叩けば必ずほこりが出るよ.例文帳に追加
If you look closely at what they've done, you're sure to find evidence against them. - 研究社 新和英中辞典
トルクコンバータケースおよびトルクコンバータケースの接合方法例文帳に追加
TORQUE CONVERTER CASE AND CONNECTING METHOD OF TORQUE CONVERTER CASE - 特許庁
例えば、整数のイベントコードを渡したければ、以下のようなコードを使うことになるでしょう:例文帳に追加
For example, if you want to pass an integral event code, you might use the following code: - Python
それで,この畑は今日に至るまで「血の畑」と呼ばれている。例文帳に追加
Therefore that field was called “The Field of Blood” to this day. - 電網聖書『マタイによる福音書 27:8』
警察は必要ならば実力行使に出るよう指示された例文帳に追加
The police were instructed to employ force, if necessary. - Eゲイト英和辞典
押さえる穴の組み合わせを変えることで11種類の合竹(あいたけ)と呼ばれる和音を出すことができる。例文帳に追加
By changing the combination of holes covered, eleven chords called aitake can be produced. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マイタケ増収剤、これを用いたマイタケ子実体栽培用培地、マイタケ菌糸体増殖用培地又は培養基ならびにマイタケ栽培方法例文帳に追加
GRIFOLA FROUNDOSA YIELD-INCREASING AGENT, MEDIUM FOR GRIFOLA FROUNDOSA FRUIT-BODY CULTIVATION USING THE SAME, MEDIUM OR CULTURE MEDIUM FOR PROLIFERATING GRIFOLA FROUNDOSA MYCELIUM, AND GRIFOLA FROUNDOSA CULTIVATING METHOD - 特許庁
触媒コンバータ系及びその使用例文帳に追加
CATALYTIC CONVERTER SYSTEM AND USE OF THE SAME - 特許庁
「武専」という略称で呼ばれることが多かった。例文帳に追加
It was abbreviated to 'Busen.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名は竹中隆重と呼ばれることもある。例文帳に追加
He is also known as Takashige TAKENAKA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これによって、基板上のどのチップがとまっているかを調べるときに、log2N個のチップをたたけばすむ。例文帳に追加
This makes it possible to find which chip on a board has halted by querying log2N chips, - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
弗化物蛍光体及びこれを使用した蛍光ランプ例文帳に追加
FLUORIDE FLUORESCENT SUBSTANCE AND FLUORESCENT LAMP USING THE SAME - 特許庁
そうしたければ、宣教師を送って、その制度に反対する伝道を行なえばよいのです。例文帳に追加
Let them send missionaries, if they please, to preach against it; - John Stuart Mill『自由について』
触媒コンバータケースの製造装置、及び触媒コンバータケースの製造方法例文帳に追加
APPARATUS AND METHOD FOR MANUFACTURING CATALYST CONVERTER CASE - 特許庁
太陽電池用多結晶シリコン基板の母材および太陽電池用多結晶シリコン基板例文帳に追加
BASE MATERIAL OF POLYCRYSTALLINE SILICON SUBSTRATE FOR SOLAR BATTERY, AND THE POLYCRYSTALLINE SILICON SUBSTRATE FOR SOLAR BATTERY - 特許庁
基板支持装置、これを備えた検査装置および露光装置例文帳に追加
SUBSTRATE SUPPORTING DEVICE, AND INSPECTION APPARATUS AND ALIGNER HAVING THE SAME - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |