意味 | 例文 (192件) |
わかちを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 192件
私たちはそれを分かち合えます。例文帳に追加
We will partake in that. - Weblio Email例文集
私はそれをあなたと分かち合う。例文帳に追加
I will share that with you. - Weblio Email例文集
昼夜の分かち無く働く例文帳に追加
They work night and day. - 斎藤和英大辞典
苦労も分かち合えば半分になる例文帳に追加
A trouble shared is a trouble halved. - 英語ことわざ教訓辞典
木造神像(伝秦河勝像)例文帳に追加
Wooden idol (thought to be a statue of HATA no Kawakatsu) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
群書類従と同様に25部にわかち、合計2103種をおさめる。例文帳に追加
Like Gunsho Ruiju, it is divided into 25 sections and covers 2103 categories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちはお互いの気持ちを分かち合いたいですね!例文帳に追加
We would like to understand each other's feelings! - Weblio Email例文集
彼女は友と苦しみを分かち合った.例文帳に追加
She participated with her friend in her sufferings. - 研究社 新英和中辞典
第 4 位はジム, トム, マイクの 3 者が同点で分かち合った.例文帳に追加
There was a three‐way tie for fourth place between Jim, Tom and Mike. - 研究社 新和英中辞典
二者甲乙無し(甲乙を分かち難し)例文帳に追加
二者甲乙無し(甲乙を分かち難し)例文帳に追加
They are six or one and half a dozen of the other - 斎藤和英大辞典
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。例文帳に追加
All the trainees share the burden of toil. - Tatoeba例文
愛と親睦の証として分かちあう宗教上の食事例文帳に追加
a religious meal shared as a sign of love and fellowship - 日本語WordNet
死は神学者からの関心をより一層分かち合う例文帳に追加
death gets more than its share of attention from theologians - 日本語WordNet
我々は多くの過去を分かち合ってきた例文帳に追加
we shared many yesterdays - 日本語WordNet
分かち合えば喜びは倍加し、悲しみは半減する例文帳に追加
When shared, joy is doubled and sorrow halved. - 英語ことわざ教訓辞典
分かち合う友こそが自分を心配してくれる友だ例文帳に追加
A friend who shares is a friend who cares. - 英語ことわざ教訓辞典
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。例文帳に追加
All the trainees share the burden of toil. - Tanaka Corpus
木造女神(にょしん)坐像(伝秦河勝夫人像)例文帳に追加
Wooden sitting statue of a female deity (thought to be a statue of HATA no Kawakatsu's wife) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本姓は秦氏で、秦河勝の後裔とされる。例文帳に追加
His true family name was that of the Hata Clan and, he was a descendent of Hata no Kawakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本姓は秦氏で、秦河勝の後裔とされる。例文帳に追加
His original surname was the Hata clan, and he might be a descendant of HATA no Kawakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕臣川勝氏も河勝の子孫を称した。例文帳に追加
The Kawakatsu clan, a shogun's retainer also claimed to be a descendant of Kawakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らの伝承では河勝は猿楽の祖でもある。例文帳に追加
According to its oral tradition, Kawakatsu was the founder of Sarugaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
被葬者を秦河勝とみる説もある。例文帳に追加
Some have identified him as HATA no Kawakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、伝秦河勝墓はこの地にある。例文帳に追加
The grave reputed to be that of HATA no Kawakatsu is located on this site. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
秦氏で最も有名な人物が秦河勝である。例文帳に追加
The most famous figure in the Hata clan is HATA no Kawakatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
坂越浦に面して秦河勝を祭神とする大避神社が鎮座し、神域の生島には秦河勝の墓がある。例文帳に追加
The Osake-jinja Shrine which enshrines HATA no Kawakatsu as a deity faces Sakakoshiura, and there is his grave in Ikushima Island, the holly precincts of the shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はまた「私たちのこの作品をとても誇りに思っています。私は彼らとこの喜びをわかち合いたいです。」と話した。例文帳に追加
And he also said, "I'm very proud of our work. I want to share this joy with them." - 浜島書店 Catch a Wave
そして素朴なかなしみをわかちあい、素朴なよろこびをいつくしみ、自分の子ども時代を、そしてこのしあわせな夏の日々も、わすれずにいるところを。例文帳に追加
and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days. - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
皆で感動を分かち合える皆既月食観察会に参加します。例文帳に追加
I will participate in a total lunar eclipse observation event where we can share our excitement. - 時事英語例文集
村人たちは乏しきを分かち合いながら大家族のように暮らしていた.例文帳に追加
The villagers lived like a big family sharing what little they had. - 研究社 新和英中辞典
飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。例文帳に追加
Can you share food with others in the face of famine? - Tatoeba例文
意味 | 例文 (192件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |