意味 | 例文 (999件) |
わけないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7783件
そういうわけではない例文帳に追加
Such is not the case - 斎藤和英大辞典
そう言うわけじゃない。例文帳に追加
No, not really. - Tatoeba例文
俺が知るわけないじゃん。例文帳に追加
How should I know? - Tatoeba例文
わけのわからない例文帳に追加
to be completely unable to understand - EDR日英対訳辞書
わけのわからないこと例文帳に追加
reasoning that cannot be understood - EDR日英対訳辞書
昨日生まれたわけでない例文帳に追加
I was not born yesterday. - 英語ことわざ教訓辞典
そう言うわけじゃない。例文帳に追加
No, not really. - Tanaka Corpus
「消えるわけないでしょ!」例文帳に追加
`I shouldn't!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「あるわけないでしょう!」例文帳に追加
`Certainly not!' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
耳を傾けないわけにはいかない。例文帳に追加
I cannot choose but hear. - Tatoeba例文
耳を傾けないわけにはいかない。例文帳に追加
I cannot choose but hear. - Tanaka Corpus
でも——望みがないわけじゃない。例文帳に追加
But no - there is a hope; - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
見分けがつかない例文帳に追加
Can't tell the difference - Weblio Email例文集
聞き分けがない人例文帳に追加
an unreasonable person - EDR日英対訳辞書
「申し訳ないがな、」例文帳に追加
"Ax your pardon, sir," - Robert Louis Stevenson『宝島』
今日はとりわけ暑いというわけではない。例文帳に追加
It is not especially hot today. - Tatoeba例文
今日はとりわけ暑いというわけではない。例文帳に追加
It's not especially hot today. - Tatoeba例文
今日はとりわけ暑いというわけではない。例文帳に追加
It isn't especially hot today. - Tatoeba例文
そんないいわけは、認めるわけにはいけません。例文帳に追加
I cannot accept an excuse like that. - Tanaka Corpus
きょうはとりわけ暑いというわけではない。例文帳に追加
It is not especially hot today. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |