例文 (999件) |
を助けるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1070件
二人を助けるためならどんなことでもします。例文帳に追加
What would I not do to help you both out of the trouble? - Tanaka Corpus
人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。例文帳に追加
He who helps others, in turn shall be helped by them. - Tanaka Corpus
私が彼を助けるべき理由はまったくありません。例文帳に追加
There is no reason why I should help him. - Tanaka Corpus
私があなたを助けることができればよいのに。例文帳に追加
I wish I could help you. - Tanaka Corpus
君を助けるためなら私は何でも喜んでする。例文帳に追加
I am ready to do anything to help you. - Tanaka Corpus
ビルは溺れている子供を助けるために川に飛び込んだ。例文帳に追加
Bill dived into the river to save the drowning child. - Tanaka Corpus
2 副本部長は、本部長の職務を助ける。例文帳に追加
(2) The Vice Chairmen shall assist with the duties of the Chairman. - 日本法令外国語訳データベースシステム
山椒は、消化を助ける効果があるとされる。例文帳に追加
Sansho pepper is believed to be effective in helping digestion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まず第一に、上記のように消化を助ける働きがある。例文帳に追加
First of all, as mentioned above it has digestive effects. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
フロドを助けるために仲間が集まる。例文帳に追加
A fellowship gathers to help Frodo. - 浜島書店 Catch a Wave
この層が,埋め込まれた人工関節と骨の結合を助ける。例文帳に追加
This layer helps the implants attach to the bones. - 浜島書店 Catch a Wave
公平な競争条件の促進を助ける例文帳に追加
Help promote a level playing field - 財務省
そして、パトラッシュはネロを助けることができませんでした。例文帳に追加
and Patrasche could not help him, - Ouida『フランダースの犬』
「困っている人を助けるのは好きですからね。例文帳に追加
"I always like to help anyone in trouble. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「ティンク、僕を助けるために飲んだんだね」例文帳に追加
"O Tink, did you drink it to save me?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。例文帳に追加
Not only did he refuse to help me, but also he scolded me. - Tatoeba例文
人々が減量をするのを助けることを専攻する健康のためのスパ例文帳に追加
a health spa that specializes in helping people lose weight - 日本語WordNet
つまり,DOSはユーザがデータを記憶装置に保持するのを助ける役割を果す例文帳に追加
Namely, DOS helps users to keep their data in the memory - コンピューター用語辞典
男の面目を重んじ,強きをくじき,弱きを助ける気風例文帳に追加
a characteristic of a chivalrous man who helps the weak and crushes the strong, in order to retain his honor - EDR日英対訳辞書
肝臓は血液を浄化し、胆汁を分泌して消化を助ける。例文帳に追加
the liver cleanses the blood and aids in digestion by secreting bile. - PDQ®がん用語辞書 英語版
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |