充分を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10853件
証拠不充分。」例文帳に追加
Forgery." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
「それで充分」例文帳に追加
"That will do," - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
証拠充分例文帳に追加
There is sufficient evidence―conclusive evidence. - 斎藤和英大辞典
睡眠を充分に取る例文帳に追加
to get enough sleep - Weblio Email例文集
それはもう充分です。例文帳に追加
I think that is enough already. - Weblio Email例文集
充分に調査する例文帳に追加
to investigate a matter thoroughly―probe the matter to the bottom - 斎藤和英大辞典
充分の睡眠をとる例文帳に追加
to have sufficient sleep - 斎藤和英大辞典
充分に調べる例文帳に追加
to investigate a matter thoroughly―probe the matter to the bottom - 斎藤和英大辞典
充分に調え揃える例文帳に追加
to furnish something completely - EDR日英対訳辞書
条件が充分にあう例文帳に追加
to be satisfied with conditions - EDR日英対訳辞書
もう十分です何か嫌気が指して「もう十分だ」と述べる時【カジュアルな表現】 例文帳に追加
I'm through with this. - 場面別・シーン別英語表現辞典
もう十分です取引先企業との取引きなどについて継続しないと言う場合【通常の表現】 例文帳に追加
もう十分ですお酒を飲み過ぎて、もう飲みたくない場合【通常の表現】 例文帳に追加
That's enough for me. - 場面別・シーン別英語表現辞典
もう十分です食べ物などをもう十分もらっている場合【通常の表現】 例文帳に追加
That's plenty. - 場面別・シーン別英語表現辞典
彼らにはそれで充分です。例文帳に追加
That will be enough for them. - Weblio Email例文集
私には充分な時間があります。例文帳に追加
There is enough time for me. - Weblio Email例文集
充分に余白をとったページ.例文帳に追加
a generously margined page - 研究社 新英和中辞典
証拠は充分挙がっている.例文帳に追加
Sufficient evidence has been secured. - 研究社 新和英中辞典
もう結構です. 充分頂きました.例文帳に追加
No, thank you. I have had enough.. - 研究社 新和英中辞典
材料は充分吟味してあります.例文帳に追加
They are manufactured from the choicest materials. - 研究社 新和英中辞典
準備は不充分であった.例文帳に追加
The preparations were incomplete. - 研究社 新和英中辞典
羽根を充分に伸ばす例文帳に追加
to give free play to one's ability―give ample scope to one's talent―give full swing to one's genius - 斎藤和英大辞典
彼には勝つ見込みが充分ある例文帳に追加
I stand a good chance against him. - 斎藤和英大辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |