例文 (143件) |
共同発明者の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 143件
付託をなす者が,当該発明の発明者又は共同発明者であると信じる各々の者,及び例文帳に追加
each person whom the person making the reference believes to be the inventor or joint inventor of that invention; and - 特許庁
「発明者」とは,発明の実際の考案者をいい,「共同発明者」はこれに従い解釈する例文帳に追加
“inventor” means the actual deviser of an invention and “joint inventor” shall be construed accordingly - 特許庁
特許証において発明者又は発明の共同発明者として特定されている各人例文帳に追加
every person who has been identified in the patent as the inventor or a joint inventor of the invention; - 特許庁
(1)にいう発明が複数の共同発明者の共同の創造努力によりなされたものである場合は,共同発明者は,発明者証の特許への変更のための共同出願を行う。例文帳に追加
If the invention specified in paragraph was made by the joint creative effort of several co-inventors, they shall file a joint application for transformation of the inventor's certificate into a patent. - 特許庁
(2) (1)にいう発明が複数の共同発明者の共同の創造努力によりされたものである場合は,共同発明者は,発明者証の特許への変更のための共同出願を行う。例文帳に追加
(2) If the invention specified in paragraph (1) was made by the joint creative effort of several co-inventors, they shall file a joint application for transformation of the inventor's certificate into a patent. - 特許庁
(3) 発明の共同発明者(以下「共同発明者」という)は,発明の創作に参加した程度において特許を受ける権利を有する。別段の旨を共同発明者が合意するか又は裁判所が決定しない限り,共同発明者が発明の創作を行った程度は同等とする。例文帳に追加
(3) Co-inventors of an invention (hereinafter referred to as “co-inventors”) have a right to the patent to the extent to which they participated in creating an invention. If co-inventors do not agree or unless a court decides otherwise, the share of co-inventors in creating the invention shall be considered equal. - 特許庁
(b) 発明者又は共同発明者と信じられる者として出願人又は共同出願人が記載する者の名称及び宛先例文帳に追加
(b) the name and address of the person or persons stated by the applicant or applicants to be believed to be the inventor or inventors; - 特許庁
発明者又は共同発明者は,当該発明に付与される如何なる特許証においても発明者又は共同発明者として記載される権利を有する。例文帳に追加
The inventor or joint inventors of an invention shall have a right to be mentioned as such in any patent granted for the invention. - 特許庁
「発明者」とは,発明に関しては,当該発明を行った本人をいい,かつ,「共同発明者」は,相応に解釈する。例文帳に追加
"inventor", in relation to an invention, means the actual deviser of the invention and "joint inventor" shall be construed accordingly; - 特許庁
従業者による発明が他人と共同で行われた範囲例文帳に追加
the extent to which the invention was made jointly by the employee with any other person - 特許庁
発明又は実用新案若しくは意匠が2人以上の自然人による共同の発明又は創作により創出された場合は,それらの者は共同発明者又は共同創作者として認められる。例文帳に追加
If the invention, industrial model or industrial design are created by the joint creative work of two and more natural persons they are recognized co-authors. - 特許庁
付託をなす者が,付託の主題である発明の発明者又は共同発明者であると信じる各々の者,及び例文帳に追加
each person whom the person making the reference believes to be the inventor or joint inventor of the invention that is the subject of the reference; and - 特許庁
(b) 他の共同所有者に発明の実施について通知した後に当該発明を実施すること例文帳に追加
(b) work the invention following notification to the other joint owners; - 特許庁
共同発明者は,発明の創作に参加した程度に応じて特許を受ける権利を有する。例文帳に追加
Joint inventors shall be entitled to a patent in the proportion in which they have participated in the creation of the invention. - 特許庁
(5) 複数の発明者,育成者,創作者又は考案者がいる場合において,発明者,育成者,創作者又は考案者の何れかが保護を受ける権利又は保護自体を放棄して,共同発明者,共同育成者,共同創作者又は共同考案者に譲ったとき,又は発明者,育成者,創作者又は考案者の何れかがその相続人に承継されたときも,(1)から(4)までの規定が適用される。例文帳に追加
(5) The provisions of paragraphs (1) to (4) shall apply also if ? in case of more inventors, breeders, designers or creators ? any of the inventors, breeders, designers or creators has surrendered the right to protection or the protection itself in favour of the co-inventor, co-breeder, co-designer or co-creator, or if any of the inventors, breeders, designers or creators is succeeded by his heir. - 特許庁
特許が付与されている発明の発明者又は共同発明者であると主張する者は,条例第45条(1)により発明の発明者又は共同発明者として特許証に記載される権利がある旨の事実認定を,登録官に申請することができる。例文帳に追加
A person claiming to be the inventor or a joint inventor of an invention for which a patent has been granted may apply to the Registrar for a finding that he is entitled to be mentioned in the patent as the inventor or joint inventor of the invention in pursuance of section 45(1) of the Ordinance. - 特許庁
発明が複数の者により共同でなされた場合には,当該発明に対する権利は当該複数の発明者で共有される。例文帳に追加
If an invention has been jointly produced by several persons, the right on the invention shall jointly belong to the relevant inventors. - 特許庁
(2)(b)にいう陳述書において発明の発明者又は共同発明者として特定されている各人,及び例文帳に追加
every person who has been identified in the statement referred to in subsection (2)(b) as the inventor or a joint inventor of the invention; and - 特許庁
当該共同発明者又は共同創作者に帰属する権利の享有は,それらの者の間の合意によって決定される。例文帳に追加
The order of enjoying the rights belonging to the co-authors is determined by the agreement among them. - 特許庁
発明又は実用新案若しくは意匠の創出に個人的な創作的寄与を何らすることなく,単に発明者若しくは創作者(又は共同発明者若しくは共同創作者)に技術的,組織的若しくは物質的援助を提供し,又は発明,実用新案若しくは意匠に係る権利の登録又はその利用を援助したに過ぎない自然人は,共同発明者又は共同創作者とは認められない。例文帳に追加
The natural persons not making the individual and creative contribution to creation of the invention, industrial model and industrial design are not recognized co-authors, but are considered as those rendering the author (co-authors) the technical, organizational or material aid or only as assisting the registration of the rights to invention, industrial model or industrial design and their usage. - 特許庁
(3) 共同発明の場合は,共同発明から生じるすべての権利(特許を出願して特許所有者になる権利を含む)は,その発明者が別段の規定を有する書面による契約を締結した場合を除き,発明者が共同して行使する。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加
(3) In the case of joint authorship, all rights arising from the authorship are exercised by the authors jointly, including the right to apply for a patent and to become the proprietor of the patent, unless they have entered into a written agreement which prescribes otherwise. - 特許庁
当該従業者と共同で発明を行うために他の者が傾注した努力と技量,並びに当該発明の共同発明者でない他の従業者によりもたらされた助言及びその他の援助例文帳に追加
the effort and skill which any other person has devoted to making the invention jointly with the employee concerned, and the advice and other assistance contributed by any other employee who is not a joint inventor of the invention - 特許庁
発明が複数の自然人による共同の創作活動の結果として創作された場合は,これらの者は共同考案者とする。例文帳に追加
If an invention is created as a result of the joint creative activities of several natural persons, such persons are joint authors. - 特許庁
(2) 2以上の者が共同で発明を行った場合は,特許を受ける権利は,これらの者に共同で属する。例文帳に追加
(2) Where two or more persons have jointly made an invention, the right to the patent shall belong to them jointly. - 特許庁
合意の上で共同作業をする2以上の者によって発明がされた場合は,それらの者は特許を受ける共同の権利を有する。例文帳に追加
If an invention has been made by two or more persons working together by agreement, they shall have a joint right to a patent. - 特許庁
(3)2以上の者が共同して発明をしたときは,特許を受ける権利は,これらの者に共同に属するものとする。例文帳に追加
(3) Where two or more persons have jointly made an invention, the rights to a patent shall belong to them jointly. - 特許庁
当該複数共同発明者に共同代理人がいない場合は,庁の決定の伝達先となるべき共同発明者1名の名称及び住所を記載する。例文帳に追加
If the co-inventors do not have a joint representative, they shall specify the name and address of that co-inventor to whom decisions of the Office are to be forwarded. - 特許庁
当該複数共同発明者に共同代理人がいない場合は,庁の決定の伝達先となるべき共同発明者1名の姓名及び住所を記載する。例文帳に追加
If the co-inventors do not have a joint representative, they shall specify the name and address of that co-inventor to whom decisions of the Office are to be forwarded. - 特許庁
(2) 複数の者が共同で発明を創出した場合は,これらの者は特許を受ける権利を共有する。例文帳に追加
(2) If several persons have jointly created an invention, they shall have joint rights to the patent. - 特許庁
発明が複数の発明者によって共同して創作された場合は,それらの各人が共同発明者の地位を保有し,その権利はこれらの者に共有に属する。例文帳に追加
Where the invention has been created jointly by several inventors, each of them shall have the status of joint inventor and the right shall belong to them jointly. - 特許庁
「発明者」とは,単独又は複数の者が共同で発明をなす活動において思想を注いだ者をいう。例文帳に追加
Inventor shall mean a person or several persons acting together implementing an idea poured in an activity resulting in an invention. - 特許庁
発明又は実用新案が2以上の者により創作された場合は,これらの者は,共同発明者と認められる。例文帳に追加
If the invention or the utility model was made by several persons, the latter shall be recognized as joint inventors. - 特許庁
(2) 特許の各共有者の持分は,特許所有者としての共同発明者(第10条(3))又は特許所有者の法律上の前権利者としての共同発明者に帰属する特許を受ける権利の範囲に由来する。例文帳に追加
(2) The share of a co-owner to the patent shall be derived from the scope of the right to a patent belonging to the co-inventor referred to in Section 10(3) as the owner of the patent or to co–inventor as a legal predecessor of the owner of the patent. - 特許庁
16.2. 発明、意匠又は実用新案の共同研究者は特許の権利を共同で享受するものとする。例文帳に追加
16.2. Co-authors of an invention, industrial design or utility model shall jointly enjoy the right to a patent. - 特許庁
二人以上の者が共同である発明をした場合、その特許を受ける権利は全員に共同で帰属するものとする。例文帳に追加
If two or more persons have jointly made an invention, the right to the patent shall belong to them jointly. - 特許庁
本発明の課題は、複数の利用者が効率的にホームページを共同作成することができるようにする。例文帳に追加
To enable a plurality of users to efficiently collaborate in creating a homepage. - 特許庁
特許庁は,当該出願,特許証,又は登録証において発明者(共同発明者)が記載されるよう職権で取り計らわなければならない。例文帳に追加
The Patent Office shall exofficio see to it that the inventor (joint inventors) is mentioned in the application, the patent or the registration certificate. - 特許庁
(3) 2以上の者が共同で発明を行った場合は,別段の表示がない限り,発明者権の持分は均等とみなす。例文帳に追加
(3) If two or more persons have made an invention jointly, their shares of authorship shall be regarded as equal in the absence of an indication to the contrary. - 特許庁
(2) 発明が2 以上の者によって創作された場合は,通知は,発明者全員が共同して又はその職業代理人を経由して行うことができる。例文帳に追加
(2) In case the invention was created by more inventors, the informing shall be made in common by all inventors or by the professional representative thereof. - 特許庁
(2) 複数の者が共同して発明した場合,特許を受ける権利は発明者全員に共通して帰属する。例文帳に追加
(2) Where an invention has been made jointly by a number of persons, the right to obtain a patent shall belong to them jointly. - 特許庁
特許を受ける権利は,発明者,その相続人又は譲受人に属する。2以上の者が共同して発明した場合は,特許を受ける権利は,共同でこれらの者に属する。(IP法第28条)例文帳に追加
The right to a patent belongs to the inventor, his heirs, or assigns. When two or more persons have jointly made an invention, the right to a patent shall belong to them jointly (Sec. 28, IP CODE). - 特許庁
共同発明者といえるためには、発明完成までの過程の少なくとも一部分において、共同発明者の各々が技術的創作活動を相互補完的に行い、発明を完成するために有益な貢献をなしたことが必要である。例文帳に追加
In order to find that inventors are co-inventors, each of the co-inventors is required to perform technical creation activities in a mutually complementary manner and effectively contribute to completion of an invention to at least one to of a process to complete an invention. - 特許庁
(1)ある発明の発明者又は共同発明者は,当該発明について付与される特許に当該発明者として明記される権利を有し,かつ,可能ならば,発明の公開された特許出願に当該発明者として明記される権利も有し,また,当該発明者として明記されない場合は,規則に従って所19定の書類において当該発明者として明記される権利を有する。例文帳に追加
(1) The inventor or joint inventors of an invention shall have a right to be mentioned as such in any patent granted for the invention and shall also have a right to be so mentioned if possible in any published application for a patent for the invention and, if not so mentioned, a right to be so mentioned in accordance with the rules in a prescribed document. - 特許庁
発明者又は発明の共同発明者は,発明に対し付与された特許の明細書に発明者として記載される権利を有するものとし,また,可能であれば,当該発明の公開された特許出願にそのように記載される権利を有する。例文帳に追加
The inventor or joint inventors of an invention shall have a right to be mentioned as such in any specification of a patent granted for the invention and shall also have a right to be so mentioned, if practicable, in any published patent application for the invention. - 特許庁
発明が複数人のグループによって共同でなされた場合は,それら複数人間に別段の合意がなされていない限り,特許権はそれら共同発明者間に同等の割合で帰属するものとする。例文帳に追加
If the invention has been performed by a group of persons in common, the patent rights shall belong in an equal proportion to each one of them, unless an agreement is otherwise made. - 特許庁
当該発明について付与された特許若しくは公開された特許出願の明細書に単独発明者若しくは共同発明者として記載された者がそのように記載されるべきでなかったこと例文帳に追加
that any person mentioned as sole or joint inventor in any specification of a patent granted or published application for a patent for the invention ought not to have been so mentioned, shall be accompanied by a statement in duplicate setting out fully the facts relied upon. - 特許庁
特許出願又は第17条(2)(a)に基づき提出した陳述書において当該発明の発明者若しくは共同発明者であるか又はそのように信じられると確認されているすべての者,及び例文帳に追加
every person who has been identified in the patent application or a statement filed under section 17(2)(a) as being or being believed to be the inventor or joint inventor of the invention; and - 特許庁
「権限ある通信者」とは,出願に関して,次の者をいう: (a) 当該出願が発明者により出願された場合は,次の者。ただし,当該発明者の特許を受ける権利又は当該発明に係わるすべての利益の移転について特許庁に登録されておらず,かつ,特許代理人が選任されていない場合に限る。 (i) 唯一の発明者 (ii) 2以上の共同発明者全員により共同発明者のために行動することを授権されたそれら共同発明者のうちの1,又は (iii) 2以上の共同発明者が存在し,かつ,何れの発明者も(ii)に従って授権されていない場合は,願書に最初に記載された発明者,又はPCT国内段階出願の場合は,国際出願に最初に記載された発明者 (b) 特許復代理人が選任されている場合又は第21条に従って特許復代理人を選任することが必要とされている場合は,特許復代理人,又は (c) (a)及び(b)が適用されない場合は,第20条に従って選任された特許代理人例文帳に追加
“Authorized correspondent” means, in respect of an application, (a) where the application was filed by the inventor, where no transfer of the inventor’s right to the patent or of the whole interest in the invention has been registered in the Patent Office and where no patent agent has been appointed (i) the sole inventor, (ii) one of two or more joint inventors authorized by all such inventors to act on their joint behalf, or (iii) where there are two or more joint inventors and no inventor has been authorized in accordance with subparagraph (ii), the first inventor named in the petition or, in the case of PCT national phase applications, the first inventor named in the international application, (b) where an associate patent agent has been appointed or is required to be appointed pursuant to section 21, the associate patent agent, or (c) where paragraphs (a) and (b) do not apply, a patent agent appointed pursuant to section 20; - 特許庁
例文 (143件) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |