1016万例文収録!

「典訓」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 典訓に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

典訓の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

点がつけてある漢籍や仏例文帳に追加

a Buddhist scripture with guiding marks  - EDR日英対訳辞書

座教』(てんぞきょうくん)例文帳に追加

"Tenzo Kyokun"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引という,漢字の字の索引例文帳に追加

of a Chinese character dictionary, an index of kanji readings called 'on-kun sakuin'  - EDR日英対訳辞書

また、経点でも多くの業績を残した。例文帳に追加

He also left behind many contributions for rendering Chinese into Japanese for Buddhist scriptures using guiding (punctuation) marks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

的なアイソトニック練法は、フリーウェイトを持ち上げている例文帳に追加

the classic isotonic exercise is lifting free weights  - 日本語WordNet


例文

著書「主従心得草」は近江商人の型的な家とされる。例文帳に追加

His book 'Shujukokoroegusa' is regarded as a typical kakun (family percept) of Omi merchants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座教 赴粥飯法』(中村璋八ほか全訳注.講談社学術文庫,1991年)例文帳に追加

"Tenzo Kyokun: Fushuku Hanho" Translation and commentary by Shohachi NAKAMURA et alia. Kodansha Scholastic Collection, 1991.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか、『陸奥話記』を拠とする話は、『扶桑略記』『十抄』などにもみえる。例文帳に追加

Other works based on "Mutsuwa-ki" include "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan) and "Jikkinsho" (A Miscellany of Ten Maxims).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「山内」の読みについて、多くの歴史参考書や辞などでは「やまのうち」とむとされてきた。例文帳に追加

The reading of 'Yamauchi' was considered to be 'Yamanouchi' in many historical reference books and dictionaries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

観智院本では項目・和などが増補された代わりに出が省略されている。例文帳に追加

The Kanjiin manuscript contains additional entries and semantic readings, although it has no bibliographical information.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

図書寮本では、漢字を字形ごとに並べて掲出し、反切(発音)・用例・和・和音などを多くは出つきで記す。例文帳に追加

The Zushoryo manuscript lists Chinese characters by form with hansetsu (pronunciations), usage examples, semantic readings, and Japanese readings of Chinese characters, many of which are provided with bibliographical information.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

で,遺族の1人は「私たちはこの震災の教を風化させることなく次の世代に伝えていきます。」と語った。例文帳に追加

A member of the victims' families said at the ceremony, "We will pass on the lessons of the disaster to the next generation so the disaster will not be forgotten."  - 浜島書店 Catch a Wave

道元が帰国後書いたのが、『座教』(てんぞきょうくん)と『赴粥飯法』(ふしゅくはんぽう)で、ここから永平寺流の精進料理が生まれたという。例文帳に追加

After returning from Sung, Dogen wrote "Tenzo Kyokun" (Instructions for the Monastery Chief Cook) and "Fushukuhanpo" (The Dharma for Taking Food) which are said to be the origin of Shojin ryori of the Eihei-ji Temple school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(説話の直接の出には、『古事談』『十抄』『打聞集』などに類似の話が見られ、『今昔』との重出話にいたっては80余話もの数にのぼる)。例文帳に追加

(As for the direct sources for these setsuwa tales, very similar stories can be found in such works as the "Kojidan" (Tales of the Past), the "Jikkinsho" (Ten Miscellaneous Maxims), and the "Uchigikishu" (Collected Stories I Heard), and over 80 of its stories are duplicated in the "Konjaku monogatari shu.")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2回京都学生祭~冬の陣~にて、食中毒事件が発生した教から、食物を扱う同企画では食中毒対策に特に力が入れられるようになった。例文帳に追加

Following a case of food poisoning during the socond Kyoto Intercollegiate Festa - Winter Battle -, there has been more focus on preventing food poisoning during the 'ennichi'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の著作『日本書紀通証』第1巻に収録した「和語通音」は日本初の動詞活用表であり、また、『和栞』は日本初の五十音順に配列された国語辞であった。例文帳に追加

He made the first Japanese verb conjugation chart, 'wagotsuon' recorded in his book, "Nihon Shoki Tsusho" (A Compendium Treatise on Chronicles of Japan) volume 1 and compiled the first Japanese dictionary arranged in order of the Japanese syllabary, "Wakun no shiori."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治35年(1902年)、当時皇講究所の講師であった井上頼圀と佐伯有義が、鈴鹿家所蔵の矢野玄道による校正本を底本に句読点と点を施した。例文帳に追加

In 1902, Yorikuni INOUE and Ariyoshi SAEKI, both of whom were lecturers at Koten Kokyusho (a research institute for Shinto), put punctuation marks and guiding marks beside Chinese characters on the original text proofed by Harumichi YANO, which had been owned by the Suzuka family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清水啓氏(一橋大学名誉教授兼一橋大学大学院商学研究科特任教授)は、「グローバルな金融規制とアジアの金融システム:金融危機からの教」と題する論文を発表した。例文帳に追加

Yoshinori Shimizu, professor emeritus at Hitotsubashi University and a senior fellow professor at the Graduate School of Commerce and Management, Hitotsubashi University, presented the paper "The Global Financial Regulations and Asian Financial System: Lessons from the Financial Crisis."  - 金融庁

東洋史研究者市村瓉次郎は北京に赴き調査した際に「大蔵の経、図書集成、歴代の聖、其他種々の書籍の綸子緞子にて表装せられたるもの、悉く欠本となりて閣中に縦横にとり乱され、狼藉を極めたる様、目もあてられず。例文帳に追加

Sanjiro SHIMURA, who was a researcher of oriental history, regretted 'Daizokyo, a collection of books, successive commandments, diverse documents mounted on figured satin and damask, all books became lost, scattered in all directions in , I cannot see to quell the violence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

156番の歌の「巳具耳矣自得見監乍共」の読として、「去年(こぞ)のみを我と見えつつ(去年ばかりは私と逢ったが、共に寝ない夜が多い)」(全註釈)「夢にのみ見えつつもとな(亡くなった人の姿が夢にばかり見えて、共に寝なくなった夜が多い)」(私注)「夢にだに見むとすれども(「夢にのみ~」と同じ意味)」(古大系本)などが挙げられているが、未だ定説をみるには至っていない。例文帳に追加

Although Kundoku (reading Chinese texts as Japanese texts) for the 156th poem '自得' includes the following three reading examples, none of these has become an established theory: (1) 'Even we met each other last year, there are many nights when we do not sleep together' (Zenchushaku [a comprehensive commentary]), (2) 'As the figure of the deceased appears in my dream, there are many nights when we do not sleep together' (Shichu [Personal Notes]) and (3) The same meaning as the above (2) (Koten Taikeihon [anthology of classical Japanese literature]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教科書としては、『庭往来』『商売往来』『百姓往来』など往来物のほか、文字を学ぶ『千字文』、人名が列挙された『名頭』『苗字尽』、地名・地理を学ぶ『国尽』『町村尽』、『四書五経』『六諭衍義』などの儒学書、『国史略』『十八史略』などの歴史書、『唐詩選』『百人一首』『徒然草』などの古が用いられた。例文帳に追加

Text books included Oraimono such as "Teikin Orai" (collection of letters used for family education), "Shobai Orai" (a Guide to Commerce), "Hakusho Orai" (a Guide to Farming), "Senjimon" (a poem consisting of one thousand Chinese characters) for learning characters, "Nagashira," "Myojizukushi" for learning names of people, "Kunizukushi," "Chosonzukushi," for learning place names and geography, "Shishogokyo," "Rikuyuengi" for Confucianism, and history books such as "Kokushiryaku," "Juhasshiryaku" and classics such as "Toshisen," "Hyakuninisshu" and "Tsurezuregusa."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実子に、参議・勧修寺良顕、宮内大輔・芝山国豊(権大納言・芝山持豊の養子)、近衛府・冷泉為起(権大納言・冷泉為の養子)、権中納言・堀河康親の室、東京極院・勧修寺ただ子(准三后、光格天皇の侍、仁孝天皇の生母)、権大納言・坊城俊明(権大納言・坊城俊親の養子)、勧修寺徳子(仁孝天皇の侍)、権大納言・万里小路建房の室、権中納言・正親町三条公則の室、准大臣・日野資愛の室、権大納言・平松時章の室、伊賀守・安藤直則(紀伊家付家老、紀伊田辺藩主)の室、従五位下・勧修寺経睦、中納言・高倉永雅の室など。例文帳に追加

His children played many important roles in the imperial court: Yoshiaki KAJUJI became Sangi (councilor); Kunitoyo SHIBAYAMA who was adopted by Gon Dainagon Mochitoyo SHIBAYAMA became Kudai-taifu (post of imperial household ministry); Tameoki REIZEI who was adopted by Gon Dainagon Tamesato REIZEI served at Konoefu (the headquarters of the inner palace guards); a daughter became the wife of Gon Chunagon (provisional middle councilor) Yasuchika HORIKAWA; Tadako KAJUJI (Higashikyogokuin) became Jusango and Naishi no suke (handmaid) for Emperor Kokaku and bore Emperor Ninko; Toshiaki BOJO who was adopted by Gon Dainagon Toshichika BOJO became Gon Dainagon as well; Tokuko KAJUJI became Naishi no suke for Emperor Ninko; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tatefusa MADENOKOJI: a daughter became the wife of Gon Chunagon Kinnori OGIMACHISANJO; a daughter became the wife of Jun-daijin (vice minister) Sukenaru HINO; a daughter became the wife of Gon Dainagon Tokiakira HIRAMATSU, a daughter became the wife of Michinori ANDO who was Iga no kami (governor of Iga Province), Tsuke-garo (attendant chief retainer) of the Kii family, and the lord of the Kii Tanabe Domain; Tsunechika KAJUJI attained Jugoinoge (junior fifth rank, lower grade); a daughter became the wife of Chunagon (middle councilor) Nagamasa TAKAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

継続的なテーマとしては、これも先ほど三國谷長官からございましたけれども、今回のグローバルな金融危機の教を踏まえますと、個別の金融機関の健全性をチェックすることによって金融システムの安定を図るという伝統的なミクロ・プルーデンシャルポリシー、これも重要ですけれども、これだけでは必ずしも十分ではないという意識が広がっております。マーケット全体を見ていく、その中に共通のリスク要因がないかどうかをモニターしていく、それを個別の監督に活かしていく、また、そういった要因が、個別金融機関の行動、ビヘイビア(行動パターン)にどういった影響を与えるかといったあたり、それらのビヘイビアとマーケットの動向との間の相互依存関係にも注意を払う、さらに広げれば、実体経済と金融セクターとの相互依存関係といった点にも目を配っていくといった、いわゆるマクロ・プルーデンシャルポリシーの重要性が高まっているという点も、これまで金融庁として強い意識を持ってきたところでございまして、一つの例としては、継続的な課題の型例として、このマクロ・プルーデンシャルの手法に則った金融行政の手法の進化ということは、おそらく型的な例として挙げられるのではないかと思っています。例文帳に追加

As for the themes that must be tackled continuously, although it is important to pursue the traditional micro-prudential policy, which seeks to stabilize the financial system by checking the soundness of individual financial institutions, there is a growing recognition that this policy alone is not necessarily sufficient in light of the lessons of the current global financial crisis, as Commissioner Mikuniya mentioned earlier. The FSA has been strongly aware of the growing importance of the so-called macro-prudential policy, which looks at the entire market, monitors the market to check whether there are any common risk factors, uses the results of the monitoring for specific supervisory activities, takes into consideration how such factors affect the behavior of individual financial institutions and how their behavior and market developments are related to each other and, from a broader perspective, pays attention to how the real economy and the financial sector are related to each other. Improving the way financial administration is conducted through the macro-prudential approach may be cited as a typical example of tasks that must be continuously tackled.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS