例文 (30件) |
厳かなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
儀式はいと厳かに行われた例文帳に追加
The ceremony was performed with due solemnity. - 斎藤和英大辞典
教会で行われる厳かな嘆願の儀式例文帳に追加
a solemn supplication ceremony prescribed by the church - 日本語WordNet
厳かなる海に、その浜辺の砂にさえ染み渡るその言葉例文帳に追加
(Such language holds the solemn seaTo the sands upon the shore,) - Edgar Allan Poe『約束』
最後は「南無帰命頂礼大慈大悲観自在尊」と厳かに唱え締めくくる。例文帳に追加
At last they end up chanting solemnly "Namukimeichoreidaijidaihikanjizaison." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来にない、厳かな雰囲気で開閉する扉を有する仏壇を提供する。例文帳に追加
To provide a family Buddhist altar having a door which opens and closes in a solemn atmosphere not found heretofore. - 特許庁
皇太子殿下と雅子様の結婚の儀が 6 月 9 日厳かに執り行なわれた.例文帳に追加
The marriage ceremony of the Crown Prince and Miss Owada was conducted with due solemnity on the ninth of June. - 研究社 新和英中辞典
しかしポーシャは厳かに答えた。ひとたび決定された法律は決して変えてはいけないのだ。例文帳に追加
But Portia gravely answered, that laws once established must never be altered. - Shakespeare『ヴェニスの商人』
仏壇の内部及び、その周りに仏具を厳かに飾ることを、荘厳(しょうごん)という。例文帳に追加
To decorate solemnly inside of butsudan with butsugu is called shogon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
尊念に師事して密教を学び、法住寺(京都市)の顕厳から灌頂を受けた。例文帳に追加
He studied Esoteric Buddhism from Sonnen and underwent kanjo (a ceremony to be the successor) from Kengon of Hoju-ji Temple (Kyoto City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いくつかの大切な目的のための、あなたの人生またはあなたの時間の厳かな誓約(尽力または目標に向けて)例文帳に追加
a solemn commitment of your life or your time to some cherished purpose (to a service or a goal) - 日本語WordNet
待機時間が短く、しかも厳かな雰囲気を損なうことがなく、且つ、地震に強い免震機能付き納骨システムを提供する。例文帳に追加
To provide a dead ash housing system with base isolation function capable of shortening a waiting time, without impairing a solemn atmosphere, and providing a high resistance to earthquake. - 特許庁
実に大荒れの、しかし厳かにも美しい夜、また、そのもの凄(すご)さと美しさとではたとえようもない不思議な夜であった。例文帳に追加
It was, indeed, a tempestuous yet sternly beautiful night, and one wildly singular in its terror and its beauty. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
このとき宗旦から贈られた四方釜にちなんで、大徳寺の翠厳から四方庵の額を受けている。例文帳に追加
After being given the yohogama (square kettle) from Sotan, he received funding for the yohoan (square hermitage) from Suigan, the abbot of Daitoku-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは戦いの勝敗がつき、争いが解決するまで、平和を維持するという一番厳かな誓いをたてるつもりだった。例文帳に追加
and they meant to take the most solemn oaths to keep peace till the combat was lost and won, and the quarrel settled. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
日本の忘年会の歴史は鎌倉時代もしくは室町時代に始まったと言われていて、和歌を詠むなど静かで厳かな内容だったとされている。例文帳に追加
It is said that the history of Bonenkai of Japan began in the Kamakura or Muromachi period and it is thought that behavior of people at Bonenkai was quiet and solemn such as composing waka poems. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神輿は祭礼によって様々な運行のされ方があり、厳かに運行されるもの、威勢良く担がれるもの、船での渡御(船渡御)や水中で担がれるものなどがある。例文帳に追加
The portable shrine is carried in different ways depending upon the festival - some are carried solemnly, some with high spirits, some go on togyo by boat (Funatogyo), and some are carried in the water. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、従来の課題を鑑みて発明されたものであり、厳かで澄んだ音色を奏でるとともに、鈴台からの鈴の離脱を防ぐことを目的とした、従来にない斬新な仏鈴を提供することにある。例文帳に追加
To provide a non-conventional and epoch-making buddhism bell which is invented with regard to conventional problems, for producing solemn and pure tones and preventing the bell from being detached from a bell stand. - 特許庁
ここではまず、天武天皇の事跡を厳かに述べた後、天武天皇が稗田阿禮に勅語して『帝記』・『旧辞』を暗誦させたが、時世の移り変わりにより文章に残せなかった経緯を記している。例文帳に追加
The second paragraph first describes the achievement of Emperor Tenmu in detail, and then describes the background that "Teiki" and "Kyuji" which Emperor Tenmu ordered HIEDA no Are to recite couldn't be documented due to changing circumstances. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応安年間(1368年~1375年)の頃に、光厳天皇の皇女華林宮惠厳(かりんのみやえごん)が、伊勢の二見浦にて漁網に掛かった聖観世音菩薩を祀り上げた。例文帳に追加
At the time from around 1368 to around 1375, Imperial Princess Karinnomiya Egon, the daughter of Emperor Kogon, enshrined Seikanzeon Bosatsu (bodhisattva) which was caught in a fishing net at Futamigaura in Ise. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
というのは、私生活の道徳においてさえ、寛大さや高邁さ、個人的尊厳からなにが生じようと、それは私たちの教育の純粋に人間的な部分から引き出されたのであって、その宗教的な部分からではないし、また、公に認められた唯一の価値というのが服従の価値であるような倫理の規範からは、けっして成長することはありえないのですから。例文帳に追加
as, even in the morality of private life, whatever exists of magnanimity, highmindedness, personal dignity, even the sense of honour, is derived from the purely human, not the religious part of our education, and never could have grown out of a standard of ethics in which the only worth, professedly recognised, is that of obedience.37 - John Stuart Mill『自由について』
これにより、従来のような直接的に発光する照明装置のみに依存することなく、照射部からの光を遊技者側に向いた反射部に対して一旦、反射させることで、センター飾り23の壁面の陰影を和らげる照明効果を奏し、厳かな雰囲気等を充分に醸し出すことができる。例文帳に追加
This enables the reflecting of the light from the irradiation part once to the reflection part facing the side of a player instead of only depending on a lighting device for directly emitting light as in the prior art and can yield a lighting effect of easing the shade of the wall surface of the center decoration 23 thereby sufficiently creating a solemn atmosphere or the like. - 特許庁
例文 (30件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |