例文 (844件) |
受け足の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 844件
足場板受け例文帳に追加
SCAFFOLDING BOARD BEARING - 特許庁
満足して受け入れること例文帳に追加
acceptance as satisfactory - 日本語WordNet
足場布板受け部材例文帳に追加
単管足場支柱用の足場板受け金具及び足場板受け装置例文帳に追加
SCAFFOLDING BOARD BRACKET AND SCAFFOLDING BOARD RECEIVING APPARATUS FOR SINGLE PIPE SCAFFOLDING POST - 特許庁
跳出し足場用受け桁と跳出し足場の構築工法例文帳に追加
RECEIVING GIRDER FOR SPRINGING OUT SCAFFOLD AND CONSTRUCTION METHOD OF SPRINGING OUT SCAFFOLD - 特許庁
足受け入れ部分は足を受け入れるための空洞を規定し、1つまたは複数のストラップは足受け入れ部分の側面から外側に向かって延在する。例文帳に追加
The foot-receiving part defines a void for receiving the foot, and the strap(s) extend outward from sides of the foot-receiving part. - 特許庁
足に何か問題があるなら足病医の診察を受けた方がいい。例文帳に追加
You should see a podiatrist if you have any foot problems. - Weblio英語基本例文集
その後も足利尊氏の弟、足利直義の恩顧を受けた。例文帳に追加
After that, he was supported by Naoyoshi ASHIKAGA, a younger brother of Takauji ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はその試験を受けるにはまだ学力が足りない.例文帳に追加
His academic ability is not yet up to the standard of the examination. - 研究社 新和英中辞典
彼は足首の負傷で労災補償の給付を受けました。例文帳に追加
He received workers' compensation benefits for several injuries to the ankle. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
室町幕府3代将軍足利義満の帰依を受けた。例文帳に追加
He was embraced third Muromachi shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
785年、19歳のとき東大寺で具足戒を受ける。例文帳に追加
In 785, at the age of 19, he received gusoku-kai (a higher form of ordination) at Todai-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足利義満と同年でその信任を受けた。例文帳に追加
He was the same age as Yoshimitsu ASHIKAGA and trusted by him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足利尊氏の寵愛を受け、その猶子となる。例文帳に追加
He was in favor with Takauji ASHIKAGA and became an adopted son of his. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
枠組足場用荷受けステージの取付装置例文帳に追加
LOAD BEARING STAGE MOUNTING DEVICE FOR PREFABRICATED SCAFFOLDING - 特許庁
楔緊結式足場用壁あて受け材及び壁あて材例文帳に追加
WALL ABUTTING MEMBER CORBEL AND WALL ABUTTING MEMBER FOR WEDGE-FASTENING TYPE SCAFFOLD - 特許庁
キウニは急ぎ足をゆるめることなく砂糖を受け取った。例文帳に追加
who received it without in the least slackening his regular trot. - JULES VERNE『80日間世界一周』
[解決手段] 図1の足甲受け(ロ)をスライドするようにしたことにより、前後スリッパの前方から足を入れ、足甲受け(ロ)をスライドさせて履ける。例文帳に追加
The slippers are formed so that instep receivers are slidable. - 特許庁
ペダル12Rの踏み板部120に載せた足の踵を受ける踵受け部121および足の甲に当接する甲受け部122を設ける。例文帳に追加
The device is provided with a heel receiving part 121 which receives the heel placed on a step board part 120 of a pedal 12R and an instep receiving part 122 abutting on the instep of the foot. - 特許庁
被施療者の足先、脹ら脛を受け入れる凹状受け部と脚受け部とを一体に揺動可能とした足用マッサージ機を提供する。例文帳に追加
To provide a massage machine for feet in which a recessed receiving part and a leg receiving part for receiving the feet and calves of a person to be treated are made integrally swingable. - 特許庁
足裏プレート12は、足30を足裏から支えるプレートであり、足30の踵側において踵受け14に固定的に接続される。例文帳に追加
The sole plate 12 is a plate for supporting the foot 30 from the sole, and is fixedly connected to the heel receiver 14 on the heel side of the foot 30. - 特許庁
足利直義の死去に伴い、尊氏の要請を受けて足利幕府の引付頭人などを務める。例文帳に追加
Takauji requested Norikuni to become Hikitsuke tonin (chairman of the court of justice) in the Ashikaga bakufu when Tadayoshi ASHIKAGA died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足場の設置および分解作業を容易かつ簡単なものとする足場板受けを提供する。例文帳に追加
To provide a scaffolding board bearing which facilitates and simplifies setting and dismantling of scaffolding. - 特許庁
このような命令を受けたので,彼は彼らを奥のろうやに投げ入れ,彼らの足を足かせ台につないだ。例文帳に追加
who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks. - 電網聖書『使徒行伝 16:24』
同じ下野の同族小山氏が王の令旨を受けたのに対し、足利氏は受けなかった。例文帳に追加
The Oyama clan, also from Shimotsuke and related to the Ashikaga clan, received the Prince's order, but the Ashikaga clan did not. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
シート受けの横幅を大きくしないで、しかも強度的に満足のいくシート受けを提供すること。例文帳に追加
To provide a seat receiver which has sufficient strength without increasing its breadth. - 特許庁
あなたは自分達が受けてきた教育に満足していますか。例文帳に追加
Are you satisfied in the education that you have received? - Weblio Email例文集
全体的に受け入れられている社会的または美的な基準に満足するさま例文帳に追加
satisfying generally accepted social or esthetic standards - 日本語WordNet
喜びまたは満足感与えている、喜びを受ける、自由に与えられた例文帳に追加
giving pleasure or satisfaction or received with pleasure or freely granted - 日本語WordNet
現在のところ戦闘部隊は弾薬不足の影響を受けていない。例文帳に追加
Combat troops were not currently affected by the ammunition shortage. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
オリンパスは抗議を受けた後に配慮が足りなかった点を謝罪している。例文帳に追加
After the protest, Olympus apologized for its lack of consideration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足利義晴より偏諱の授与を受けて晴綱と名乗る。例文帳に追加
He called himself 'Harutsuna' after he was granted to use a portion of the real name of Yoshiharu ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
経基は将軍・足利義政の命を受け、畠山政長を助ける。例文帳に追加
Tsunemoto supported Masanaga HATAKEYAMA under orders from Shogun Yoshimasa ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各個撃破を受け崩壊、足利義昭は京都を追われた。例文帳に追加
However, they were defeated individually and collapsed and Yoshiaki ASHIKAGA was ousted from Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
足利宗家から深い信頼を受けていたことがわかる。例文帳に追加
It shows that the Kira clan was receiving the deep trust from the head family of Ashikaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
取得部20は、ユーザの足の形状データを端末12から受け取る。例文帳に追加
An acquisition part 20 receives foot shape data of a user from a terminal 12. - 特許庁
足場布板受け部材2は、第1の縦枠部材11に結合される。例文帳に追加
A scaffold ledger board receiving member 2 is coupled to the first frame member 11. - 特許庁
エストロゲン補充療法を受けている女性のホルモン不足の治療方法例文帳に追加
METHOD OF TREATING HORMONAL DEFICIENCY IN WOMEN UNDERGOING ESTROGEN REPLACEMENT THERAPY - 特許庁
例文 (844件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |