1016万例文収録!

「古丸明」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 古丸明に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

古丸明の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

見瀬墳(みせまるやまこふん、欽陵と推定される、全長318メートル、奈良県橿原市)例文帳に追加

Mise Maruyama Tumulus (Mise Maruyama Kofun: It is apparently the burial tomb mound of Emperor Kinmei; the total length is 318 meters long, Kashihara City, Nara Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同陵は奈良県高市郡日香村平田の梅山墳(前方後円墳・全長140m)に治定されているが、橿原市の見瀬墳(五条野墳)とする説もある。例文帳に追加

Although his Imperial mausoleum is known as a part of Umeyama Tumulus (large keyhole-shaped tomb mound, 140 meters in diameter) in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture, some argue that it is in the Mise Maruyama Tumulus (Gojono Maruyama Tumulus) in Kashihara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、見瀬墳に近い時期に築造されたと見られている梅山墳が欽陵であるとの説も残っている。例文帳に追加

Therefore, there still remains a theory that the Umeyama Kofun, which was built almost at the same time when the Misemaruyama Kofun was built may be the Emperor Kimmei's Mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮内庁によって欽天皇陵とされているが、梅山墳から北西に約800m行った所にある奈良県下最大の墳の見瀬墳を欽天皇陵とする学説も多い。例文帳に追加

Umeyama Tumulus is designated as the burial mound of Emperor Kinmei by the Imperial Household Agency, but there are also many theories that connect the burial mound of Emperor Kinmei to Mise Maruyama Tumulus which lies about 800 meters to the northwest of Umeyama Tumulus and is the largest tumulus in Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

治2年3月25日、宮湾海戦の際、回天に乗船していた野村は、真っ先に東艦に斬り込んで行ったと言われている。例文帳に追加

It is said that during the Battle of Miyakowan Bay, Nomura was on the warship Kaitenmaru, and on May 6, 1869, he took the initiative to cut into the enemy's warship positioned in the East.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

近世に入ると、野口王墓説と見瀬墳のどちらが天武・持統合葬陵であるかが不分となり、問題となった。例文帳に追加

In the beginning of the early-modern times, there was confusion between Noguchino Ono-haka Tumulus and Mise Maruyama Kofun Tumulus as to which one of these two tombs was the joint mausoleum of Emperor Tenmu and Empress Jito, causing controversy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし『日本書紀』では、571年(欽32)に没し、河内の市で殯(もがり)がいとなまれ、檜隈坂合陵(ひのくまさかあいりょう)に葬られたとされているので欽陵は桧隈の地にあることになっているが、見瀬墳は桧隈の地にあると言えないとの説があり、もうひとつ『日本書紀』には628年に欽陵に石を葺き、盛り土をしたとの記録があるが、見瀬墳には石を葺いた形跡は見られない。例文帳に追加

However, according to the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) the Emperor Kimmei died in 571, his funeral ritual was given in Furuichi, in Kawachi and he was buried in the Hinokumaskaairyou, but there is a theory that the Misemaruyama Kofun is not located in the Hinokuma district, and also in "Nihonshoki" it is recorded that the Kimmei Mausoleum was covered with stones and the ground level was raised, but there is no trace of fukiishi (a layer of stone covering the soil over a burial mound).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的に仁孝天皇の尚侍であった勧修寺徳子(勧修寺経逸の娘、坊城俊の妹)らが間に入る形で、阿を穂波家の養子として同家を継がせ、孟をその養子とすることとし、天保10年に稲が授爵されて後継者に定められた。例文帳に追加

In the end, the successor problem was settled by Nariko KASHUJI (a daughter of Tsunehaya KASHUJI and a younger sister of Toshiaki BOJO), Naishi no Kami (Principal Handmaid) of Emperor Ninko, and others: Akomaru was adopted by the Honami family to become the heir and adopted Takemaru, and Inamaru was admitted as an heir to the Kashuji family in 1839 as he was conferred a peerage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光広と了佐の交友がいつから始まったのか定かでないが、了佐が光広に筆鑑定の方法を学んだことは、『御手鑑』、『筆名葉集』、『翰集』などから知られる。例文帳に追加

It is not known exactly when the relationship between Mitsuhiro KARASUMARU and Ryosa began, but it is clear from "Otekagami (a collection of calligraphy, imperial correspondence, and other works dating from the Heian through the Muromachi periods)", "kohitsumeiyo shu (collection of pieces of old writings)" and "Meikanshu (collection of Meikan)" that Ryosa learned the art of appraisal of old writings from Mitsuhiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

見瀬墳の被葬者が欽天皇と堅塩媛でない場合、墳の築造時期から考えて、被葬者候補としては蘇我稲目の名も挙げられている。例文帳に追加

If the deceased persons of Misemaruyama Kofun are not Emperor Kimmei and Kitashi hime, the next candidate will be Soga no iname in view of the time when it was constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

撮影した写真の中には治3年(1870年)に入り取り壊され名屋城二の御殿、幕末の広島城下などの写真が1000点近く残されており、歴史的史料価値に値する写真が数多く残されている。例文帳に追加

In the photographs he took, there are about 1000 photos such as Nagoya-jo Castle Ninomaru Goten Palace demolished in 1870 and Hiroshima-jo Castle town of the end of the Edo period left, and so many photos have the value of historical records.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治時代になり現在の名称で呼ばれるようになったが、地元においては後円部は五条野町、前方部は大軽町が大部分を占めているので、現在でも墳と称されている例文帳に追加

Since the Meiji period it has been called by the present name, but locally it is still called Maruyama Kofun because its back round part lies in Gojyono-town and a large portion of its front part in Ogaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発は、釘や木片等のゴミ発生も少なく、前記組立、分解の作業環境の改善にも役立つ、従来の木製ドラムにない効果を奏し、且つ紙等の有効利用等を図ることを課題とする。例文帳に追加

To provide an electric wire winding drum generating less waste such as round nails, wood chips, etc., improving the working environment for assem bling and disassembling operations, exerting good effect compared with a conven tional wooden drum, and allowing effective utilization of waste paper, etc. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS