1016万例文収録!

「哉部」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 哉部に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

哉部の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

佐々木惣一、大石義雄、阿、佐藤幸治(憲法学者)らを中心とした憲法学の学派。例文帳に追加

The school for Study of the Constitution centered on Soichi SASAKI, Yoshio OISHI, Teruya ABE, Koji SATO (constitutional scholars), and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作広 卓 日本製薬工業協会医薬品評価委員会臨床評価会長例文帳に追加

Takuya Sakuhiro Chairperson, Drug Evaluation Committee, Japan Pharmaceutical Manufacturers Association - 厚生労働省

は翌年3月、歴代藩主として初めて藩に入したが、まもなく明治維新を迎える。例文帳に追加

Naochika entered the domain in April of the following year, as the first lord of the domain, but his role as feudal domain lord was cut short by Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月2日,東京電力は,南直社長や他の経営幹がこの不祥事の責任を取って辞任すると発表した。例文帳に追加

On Sept. 2, TEPCO announced that President Minami Naoya and other top executives would resign their posts to take responsibility for the scandal.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

頒暦については、具注暦と同様に2巻で1年分として83とする説(虎尾俊・広瀬秀雄説)と1巻で1年分として166とする説(原秀三郎・山下克明説)が存在する。例文帳に追加

As for hanreki, there are two widely-held explanations: one alleging that the calendar was published twice a year and eighty-three copies were distributed, like guchureki (explanation held by Toshiya TORAO and Hideo HIROSE) and the other alleging that the calendar was published once a year and 166 copies were distributed (explanation held by Hidesaburo HARA and Katsuaki YAMASHITA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この院社対抗戦を掲載した読売新聞は社を挙げて宣伝し、観戦記には村松梢風ら文士を配し、また秀ー雁金戦が序盤から大乱戦となったことも手伝い、発行数を3倍に伸ばした。例文帳に追加

The Yomiuri Shimbun that reported this In vs Sha tournament tripled its number of issues by advertizing it with the whole company, placing the men of letters including Shofu MURAMATSU and others in witness's accounts of the games, and partly because the Shusai vs Karigane match became a scuffle from the beginning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家臣の三輪文屋君は、「乘馬詣東國以乳爲本興師還戰其勝必矣」(東国に難を避け、そこで再起を期し、入鹿を討つべし)と進言するが、山背大兄王は戦闘を望まず「如卿所 其勝必然但吾情冀十年不役百姓以一身之故豈煩勞萬民又於後世不欲民言由吾之故喪己父母豈其戰勝之後方言丈夫夫損身固國不亦丈夫者歟」(われ、兵を起して入鹿を伐たば、その勝たんこと定し。例文帳に追加

Vassal MIWA no Fumiya no Kimi advised the prince "乘馬東國 矣 (Escape to the East and prepare to fight back against Iruka), but the prince didn't want to fight and said " 必然 十年百姓一身 煩勞萬民 後世 父母 戰勝後 方丈夫 丈夫歟" (if we take up arms and fight against Iruka, surely we will win.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終的に生存したのは、倉石一大尉(山形)、伊藤格明中尉(山形)、長谷川貞三特務曹長(秋田)、後藤房之助伍長(宮城)、小原忠三郎伍長(岩手)、及川平助伍長(岩手)、村松文伍長(宮城)、阿卯吉一等卒(岩手)、後藤惣助一等卒(岩手)、山本徳次郎一等卒(青森)、阿寿松一等卒(岩手)、の11人のみであった。例文帳に追加

Final survivors were only 11 persons; Captain Hajime KURAISHI (Yamagata Prefecture), Lieutenant Masaaki ITO (Yamagata Prefecture), Sergeant Major Teizo HASEGAWA (Akita Prefecture), Corporal Fusanosuke GOTO (Miyagi Prefecture), Corporal Chuzaburo OHARA (Iwate Prefecture), Corporal Heisuke OIKAWA (Iwate Prefecture), Corporal Fumichika MURAMATSU (Miyagi Prefecture), Private First Ukichi ABE (Iwate Prefecture), Private First Sosuke GOTO (Iwate Prefecture), Private First Tokujiro YAMAMOTO (Aomori Prefecture), Private First Hisamatsu ABE (Iwate Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

竹久夢二・高畠華宵・西條八十・野口雨情・北原白秋・中山晋平・山田耕筰・島村抱月・松井須磨子・小山内薫・倉田百三・久保田万太郎・室生犀星・萩原朔太郎・芥川龍之介・武者小路実篤・志賀直・有島武郎・菊池寛・直木三十五・谷崎潤一郎・中里介山・阿次郎・吉野作造・長谷川如是閑・宮武外骨・大杉栄・伊藤野枝・平塚らいてう等…例文帳に追加

Yumeji TAKEHISA, Kasho TAKABATAKE, Yaso SAIJO, Ujo NOGUCHI, Hakushu KITAHARA, Shinpei NAKAYAMA, Kosaku YAMADA, Hougetsu SHIMAMURA, Sumako MATSUI, Kaoru OSANAI, Hyakuzo KURATA, Mantaro KUBOTA, Saisei MUROO, Sakutaro HAGIWARA, Ryunosuke AKUTAGAWA, Saneatsu MUSHANOKOJI, Naoya SHIGA, Takeo ARISHIMA, Kan KIKUCHI, Sanjugo NAOKI, Junichiro TANIZAKI, Kaizan NAKAZATO, Jiro ABE, Sakuzo YOSHINO, Nyozekan HASEGAWA, Gaikotsu MIYATAKE, Sakae OSUGI, Noe ITO, Raicho HIRATSUKA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS