1016万例文収録!

「四街」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四街に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四街の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

 特定例文帳に追加

(iv) Specified blocks;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四街道市という市例文帳に追加

a city in Japan called Yotsukaido  - EDR日英対訳辞書

熊野神社(四街道市亀崎)(千葉県四街道市)例文帳に追加

Kumano-jinja Shrine (Kamezaki, Yotsukaido City) (Yotsukaido City, Chiba Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代において,5道の発着点だった例文帳に追加

(in the Japanese Edo era) the four main road stations in Tokyo  - EDR日英対訳辞書

例文

灯は方八方に広がっている。例文帳に追加

The streetlights fan out in all directions. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

 都市再開発法による市地再開発事業例文帳に追加

(iv) Urban redevelopment projects provided for in the Urban Renewal Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

寺町京極商店三条から例文帳に追加

Teramachi-Kyogoku Shopping Street, from Sanjo to Shijo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺町電気条から高辻通付近例文帳に追加

Teramachi Electronics Quarter, from Shijo to Takatsuji-dori Street  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月下旬:和太鼓フェスティバル(四街道市)例文帳に追加

Late October: Wadaiko Festival (Japanese Drum Festival) (Yotsukaido City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

繁華である条河原町へ向かう人も多い。例文帳に追加

There are many people who head towards bustling Shijo-Kawaramachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

條畷市役所付近で守口道からそのまま続き、東高野道と交差する。例文帳に追加

The Moriguchi-kaido Road becomes the Kiyotaki-kaido Road around Shijonawate City Hall and then crosses Higashi Koya-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の千葉県成田市・佐倉市・八市・四街道市・印西市・印旛郡。例文帳に追加

Present Narita City, Sakura City, Yachimata City, Yotsukaido City, Inzai City, and Inbagun, Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 密集市地における防災区の整備の促進に関する法律(平成九年法律第十九号。以下「密集市地整備法」という。)第三条第一項の規定による防災区整備方針例文帳に追加

(iv) Policy for disaster prevention block improvement pursuant to the provisions of paragraph (1), Article 3 of the Act Concerning the Promotion of Disaster Prevention Block Improvement in Concentrated Urban Areas (Act No. 49 of 1997. Hereinafter referred to as "Concentrated Urban Areas Development Act").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四街道市のものを抜いて、最長になっていると思われる。例文帳に追加

This street lined with gas lights appears to be longer than that in Yotsukaido City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条通沿いには河原町通から続く商店がある。例文帳に追加

Along Shijo-dori Street, there is a shopping street continuing from Kawaramachi-dori street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

報土寺〔京都市上京区仁和寺道六軒町西入番町〕例文帳に追加

Hodo-ji Temple [Yonban-cho, Ninnajikaido Rokken-cho Nishi-iru, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条河原町から条烏丸にかけての区域は現在の京都市の繁華である。例文帳に追加

The district from Shijo Kawaramachi to Shijo Karasuma is the downtown area of present Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 新住宅市地開発法(昭和三十八年法律第百三十号)による新住宅市地開発事業例文帳に追加

(ii) New housing and urban development projects provided for in the New Housing and Urban Development Act (Act No. 134 of 1963);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大阪市内からの高野参りへの道で、天王寺を出て岩室(大阪狭山市)で西高野道に合流した。例文帳に追加

The Mount Koya pilgrimage route from Osaka City, it passes by Shitenno-ji Temple and merges with Nishi Koya-kaido Road at Iwamuro (in Sayama City, Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地は中北部の中京区と中南部の下京区、特に条河原町は繁華として知られる(ちなみに条以北が中京、以南が下京であるが条そのものは下京である)。例文帳に追加

Nakagyo Ward in the mid-north and Shimogyo Ward in the mid-south constitute the urban area of Kyoto City, and Shijo-Kawaramachi in particular is known as the downtown (accordingly, the area to the north of Shijo is Nakagyo and the one to the south of Shijo is Shimogyo, but Shijo belongs to Shimogyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香川県高松市〔丸亀町商店〕百十銀行高松支店前例文帳に追加

In front of the Takamatsu Branch of the Hyakujushi Bank Limited [in Marugamemachi Shopping Street], Takamatsu City, Kagawa Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

繁華のある御池通、烏丸通、条通、河原町通を、反時計回りに一周する。例文帳に追加

A bus on this route circles Miike-dori Street, Karasuma-dori Street and Shijo-dori Street in the downtown area, going counterclockwise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市東山区、条花見小路上る東側に位置する花例文帳に追加

Gion Higashi is a hanamachi, located on the east side of the north of the intersection of the Shijo-dori Street and the Hanami-koji Street, Higashiyama Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに大町つ角以南は当時の鎌倉随一の繁華でもあった。例文帳に追加

Especially the area south of Omachi Yotsukado (the crossing of Omachi) was once the most prosperous street in Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥時代に、難波津・天王寺と斑鳩町・法隆寺を結ぶ道として整備された。例文帳に追加

It was developed in the Asuka period as a highway connecting Shitenno-ji temple of Naniwazu and Horyu-ji temple of Ikaruga-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

難波・天王寺と飛鳥地方を河内飛鳥経由で結んだ「丹比道」(竹内道参照)例文帳に追加

The Tajihi-michi road' which connected Shitenno-ji Temple in Naniwa and Asuka region through Kawachiasuka (Refer to the article of Takenouchi Kaido Road).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

難波・天王寺と法隆寺を結んだ「渋川道」「龍田道」(竜田越奈良道参照)例文帳に追加

The Shibukawa Road' and 'the Tatsuta-michi Road' which connected Shitenno-ji Temple in Naniwa and Horyu-ji Temple (Refer to the article of Tatsutagoe-Nara-kaido Road).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

37号系統 紫明通、賀茂道、河原町通、条河原町経由三条京阪行例文帳に追加

No. 37 Route: Via Shimei Dori, Kamo Kaido, Kawaramachi Dori, Shijo Kawaramachi, bound for Sanjo Keihan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

[4] 一八五七年八月日マルボーロー警察裁判所でのド・グレシャン男爵例文帳に追加

Note 4 Baron de Gleichen, Marlborough-street Police Court, August 4, 1857.  - John Stuart Mill『自由について』

区の南東部、条河原町周辺は市内随一の繁華で、花の面影を残す先斗町(ぽんとちょう)通り、アーケードの錦市場なども近くにある。例文帳に追加

The busiest area is around Shijo Kawaramachi in the southeast of Nakagyo Ward, and there are Pontocho-dori Street which has traces of the Hanamachi (geisha districts) and Nishiki market in the neighborhood which is a shopping arcade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条河原町から条烏丸までの条通、条河原町から河原町三条までの河原町通や、条通から御池通までの寺町通・新京極通は一体化した繁華となっている。例文帳に追加

Shijo-dori Street from Shijo Kawaramachi to Shijo Karasuma, Kawaramachi-dori Street from Shijo Kawaramachi to Kawaramachi Sanjo, Teramachi-dori and Shinkyogoku-dori Streets from Shijo-dori Street to Oike-dori Street combine together to form a busy downtown street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十三 流通業務市地の整備に関する法律(昭和十一年法律第百十号)第条第一項の規定による流通業務地区例文帳に追加

(xiii) Distribution business zones provided for in paragraph (1), Article 4 of the Act Concerning the Improvement of Urban Distribution Centers (Act No. 110 of 1966);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

祇園から条烏丸まで、条河原町交差点を中心に京都最大の繁華を形成している。例文帳に追加

The area from Gion to Shijo-Karasuma, particularly around Shijo Kawaramachi Crossing, comprises the largest shopping and entertainment district in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十条の 都市計画区域について必要があるときは、都市計画に、被災市地復興特別措置法(平成七年法律第十号)第五条第一項の規定による被災市地復興推進地域を定めるものとする。例文帳に追加

Article 10-4 (1) When the need arises in city planning areas, urban disaster recovery promotion areas shall be designated in city plans provided for in paragraph (1), Article 5 of the Act on Special Measures Concerning Disaster-Stricken Urban District Reconstruction (Act No. 14 of 1995).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十八条 国及び地方公共団体は、市化区域内における良好な市地の開発を促進するため、市化区域内において開発許可を受けた者に対する必要な技術上の助言又は資金上その他の援助に努めるものとする。例文帳に追加

Article 48 For the purpose of promoting development of good urban districts in urbanization promotion areas, the State and local governments shall make effort to provide necessary technical advice and financial or other support to persons who have been granted development permission in urbanization promotion areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

御池通から三条通までは、寺町専門店であり、新京極通と平行する三条通から条通までは、寺町京極商店である。例文帳に追加

The section from Oike-dori Street to Sanjo-dori Street is Teramachi Shopping Street, and the section from Sanjo-dori Street to Shijo-dori Street, which parallels Shinkyogoku-dori Street, is the Teramachi-Kyogoku Shopping Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長6年(1601年)に徳川家康が全国支配のために江戸と各地を結ぶ以下の5つの道を整備し始め、代将軍徳川家綱の代になって基幹道に定められた。例文帳に追加

In 1601 Ieyasu TOKUGAWA began to maintain 5 routes (described as follows) connecting Edo to various places to rule all over Japan, and in the time of the 4th Shogun, Ietsuna TOKUGAWA these routes were defined as main routes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磐船道・清滝道-守口宿から東進、清滝峠を越え、條畷市北田原地区で天野川(大阪府)、竜田川沿いを南下し、龍田で竜田越に合流するルート。例文帳に追加

Iwafune Road and Kiyotaki-kaido Road: A route starting at Moriguchi-shuku proceeds eastward, passing through Kiyotaki-toge Pass, turning south at Kitatahara area, Shijonawate City, running alongside Amano-gawa River (Osaka Prefecture) and Tatsuta-gawa River and merging with Tatsutagoe at Tatsuta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北辺を通る条通の条烏丸(烏丸通)から条河原町(河原町通)までは京都府、京都市有数の繁華となっている。例文帳に追加

The area between Shijo-Karasuma (Karasuma-dori Street) on Shijo-dori Street, which constitutes the northern border of this ward, and Shijo-Kawaramachi (Kawaramachi-dori Street) is one of the most bustling shopping and entertainment areas in Kyoto Prefecture as well as in Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イ 首都圏整備法第二条第三項に規定する既成市地又は同条第項に規定する近郊整備地帯例文帳に追加

(a) Existing urban areas provided for in paragraph (3), Article 2 of the National Capital Region Development Act or suburban development else provided for in paragraph (4) of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条烏丸交差点周辺を中心として烏丸通は京都のビジネスとされ、多くの銀行や会社がある。例文帳に追加

The area along Karasuma Street, particularly around the Shijo-Karasuma crossing, is known as the business district of Kyoto, where many banks and companies are located.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御池通から条通に至る区間は、アーケードの商店となっており、日中は車両進入禁止である。例文帳に追加

The section from the Oike-dori Street to Shijo-dori Street is an arcade of shops, and it's closed to traffic during the daytime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条通から条通にかけては京都の中心繁華となり、歩道にはアーケードが設けられている。例文帳に追加

The area along the street between Sanjo-dori Street and Shijo-dori Street is Kyoto's central shopping and entertainment district, having pedestrian paths covered by an arcade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

守口市内から門真市を通り、條畷市中野地区にかけての区間は守口道と称するが、本頁では一体として取り扱う。例文帳に追加

Although the part of Kiyotaki-kaido Road which runs from Moriguchi City center, through Kadoma City and up to Nakano district in Shijonawate City, is referred to as the Moriguchi-kaido Road, this section deals with them as one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天王寺(大阪市天王寺区)-田辺村(東住吉区)-天美村(松原市)-八下村(堺市)-岩室村(大阪狭山市)西高野道と合流例文帳に追加

Shitenno-ji (Shitennoji Ward, Osaka City) - Tanabe-mura Village (Higashisumiyoshi Ward) - Amami-mura (Matsubara City) - Yashimo-mura (Sakai City) - Iwamuro-mura Village (Osakasayama City) - Merge with Nishi Koya-kaido Road  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都と大阪でそれぞれ一番の繁華である条河原町界隈と梅田界隈を最安値かつ乗り換えなしで移動できるのが特徴である。例文帳に追加

This line features the lowest fare and the direct transition between the Shijo-Kawaramachi area and the Umeda area, both of which are very busy quarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵐山を始めとする洛西エリアの観光地への行楽路線であるとともに、繁華である条通へ出るための足ともなっている。例文帳に追加

Besides being an excursion route to Arashiyama and other sightseeing spots in the Rakusai area, it is also a convenient way to get to downtown Shijo-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(至京阪京阪鴨東線出町柳駅)←三条駅(京都府)-条駅(京阪)-五条駅(京阪)-七条駅-東福寺駅-鳥羽道駅→(至淀屋橋駅)例文帳に追加

(from/to Keihan Oto Line Demachiyanagi Station) - Sanjo Station (Kyoto Prefecture) - Keihan Shijo Station - Keihan Gojo Station - Shichijo Station - Tofukuji Station - Toba-kaido Station - (from/to Yodoyabashi Station)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条大橋と条大橋の間の川岸は繁華から近いこともあり、週末の昼下がりから夜にかけては多くの人がたたずむ。例文帳に追加

Since the riverside between the Sanjo Ohashi and Shijo Ohashi Bridges is close to the downtown area, many people spend time there from the early afternoon through the night on weekends.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

祇園東(ぎおんひがし)は京都市東山区条通花見小路通上ル東側に位置する花例文帳に追加

Gion Higashi is a hanamachi ('flower town,' or geisha district), located on the east side of the north of the intersection of the Shijo-dori Street and the Hanami-koji Street, Higashiyama Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS