1016万例文収録!

「大社教」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大社教の意味・解説 > 大社教に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大社教の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

伝統神道系-出雲大社教・神道修成派など例文帳に追加

Tradition Shinto line - Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto) and Shinto Shusei-ha (sect of Shinto), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲大社ではさらに宮司と権宮司の間に統が置かれる。例文帳に追加

At Izumo Taisha Shrine, there is also a position called the Kyoto between the Guji and Gonguji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲大社教や黒住などの派神道は一般宗政策として宗局の担当とされた。例文帳に追加

Under the general policy on religion, Sect Shinto, such as the Izumo Oyashiro-kyo and Kurozumikyo sects, was placed under the Bureau of Religions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1871年(明治4年)には近代社格制度のもとで官幣大社に列格するとともに、正式社名を「稲荷神社」とし、「官幣大社稲荷神社」となったが、戦後の1946年に神社本庁とは独立した単立宗法人となり、「伏見稲荷大社」と改称した。例文帳に追加

With classified as a Kanpei Taisha (Imperial shrine) under the modern shrine ranking system in 1871, the shrine changed its formal name to 'Inari-jinja' to become 'Kanpei Taisha Inari-jinja', but in 1946, after the Second World War, it became a stand-alone religious corporation independent from the Association of Shinto Shrines and its name was changed to 'Fushimi Inari Taisha'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

小辺路は空海によって開かれた密の聖地である高野山と、熊野三山の一角である熊野本宮大社とを結ぶ道である。例文帳に追加

Kohechi is a road that connects Mt. Koya, a sacred place of Esoteric Buddhism that was founded by Kukai, and Kumano Hongu-taisha Shrine which is one of Kumano Sanzan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『平家物語』にも昔関白藤原師通が延暦寺の大衆(仏)を攻撃したために日吉大社の神罰を受けて死亡したという説話を載せている(神仏習合が定着しつつあった当時は、延暦寺と麓の日吉大社は一体のものとしてとらえられ、僧侶を攻撃した仏罰が日吉大社の神罰の形式で下されたと解された)。例文帳に追加

In "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), there is a tale that FUJIWARA no Moromichi, chief adviser to the Emperor, died of punishment from the God of the Hiyoshi-taisha Shrine because he had attacked Daishu (The monks residing in the zendo) of the Enryaku-ji Temple in ancient times (in those days when syncretism of Shinto and Buddhism was being established, the Enryaku-ji Temple on Mt.Hiei and the Hiyoshi-taisha Shrine on its foot were regarded as the same entity and the Butsubachi caused by his attack against priests was given in the form of punishment from the god of the Hiyoshi-taisha Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京両国国技館の本場所前々日に野見宿弥神社(東京都墨田区)で日本相撲協会の幹部、審判部の幹部、相撲茶屋等関係者が集まり、出雲大社教神官の神事が執り行われる。例文帳に追加

Noble priests of Izumo Grand Shrine, together with related people such as high-ranking staff of the Japan Sumo Association, high-ranking staff of the department of judging of the association, and people from sumo tea shops, conduct Shinto rituals at Nominosukune-jinja Shrine (Sumida Ward, Tokyo) two days before a grand sumo tournament held at Tokyo-Ryogoku Sumo amphitheater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京での本場所前々日には東京都墨田区の野見宿禰神社に日本相撲協会の幹部、審判部の幹部や相撲茶屋関係者が出席して、出雲大社教の神官によって神事が執り行われる。例文帳に追加

Senior members of Nihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association), senior members of the referee department, and some other relevant people from sumo-jaya (sumo teahouses) will gather at Nominosukune-jinja Shrine in Sumida Ward, Tokyo Prefecture two days before an official sumo tournament starts in Tokyo, and a Shinto priest from the Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto) will conduct a Shinto rite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1945年以前は神宮などを名乗るためには勅許などが必要だったが、現在では政分離原則により国家、皇室が神社に直接関与しなくなったため、特に許可を受けなくても、大社、神宮を名乗ることができる。例文帳に追加

Prior to 1945, it was necessary to obtain imperial permission in order to adopt a shogo such as 'jingu' but the separation of politics and religion means that now neither the government nor the imperial household are able to become directly involved and shrines can adopt the title of 'taisha' or 'jingu' without requiring any special permission.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

19世紀初頭、宗像大社の宮司の一族を称する大野郡土師村の庄屋宗像良蔵が、「神のふみ」として伝わる特殊仮名で書かれた古文書の鑑定を、岡藩を訪れていた京都吉田神学館の玉田永に依頼したが、偽書と断じられた。例文帳に追加

In the early 19th century, Ryozo Munakata, a shoya (village headman) in Haji village, Ono gun, who was purporting to be a family of Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) asked Naganori TAMADA of Singakukan, Yoshida, Kyoto who visited the Oka clan, to evaluate the ancient documents written in special Kana handed down as "Kami no fumi (Letter of God)" and it was decided that the documents were a gisho (apocryphal book).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS