例文 (26件) |
天才的なの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
天才の弱点である常識的な学識例文帳に追加
commonsense scholarship on the foibles of a genius - 日本語WordNet
製品販売には天才的手腕が必要なときもある。例文帳に追加
Selling products sometimes requires having a stroke of genius. - Tanaka Corpus
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。例文帳に追加
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. - Tatoeba例文
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。例文帳に追加
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble. - Tanaka Corpus
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。例文帳に追加
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. - Tatoeba例文
彼が世界的な名声を得た後も、近所の人は誰も彼を天才とは信じなかった。例文帳に追加
No one in the neighborhood believed him to be a genius even after he had achieved world-wide fame. - Tanaka Corpus
時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。例文帳に追加
Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. - Tatoeba例文
ウェイリーは語学の天才であるのみならず、文学的才能をも持ち合わせていた。例文帳に追加
WALEY was a literary talent as well as a linguistic genius. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
卜占の天才で平家滅亡とその時期まで予言的中させ「指神子(さすのみこ)」と呼ばれた。例文帳に追加
He was a brilliant augury performer accurately predicting the downfall of the Taira family and its timing and was dubbed 'Sasu no miko.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
抜刀斬り込みの際、銃撃戦で負傷するがその天才的な剣技と指揮力で、薩摩兵を圧倒。例文帳に追加
During the battle he suffered a gunshot, but he prevailed over the Satsuma warriors with his gifted sword technique and generalship. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、スーザン・ソンタグは『WheretheStressFalls』のなかで漱石について知られざる「天才的な多芸の作家」として高く評価している。例文帳に追加
Susan Sontag highly evaluates Soseki NATSUME as an unknown 'talented writer of varied accomplishments' in her book "Where the Stress Falls." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般には謙信は天才型で、迅速な用兵と駆け引きの的確さから生涯殆どの戦で勝利をおさめたという見方が強い。例文帳に追加
Generally Kenshin was considered a genius and won almost all of his lifetime battles due to rapid tactics and accurate strategy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時々ニーナは天才的な閃きと悪知恵を見せて、窮地に追い込まれたのを辛くも逃れたこともありました。しかもいつも、私に対しては献身的に尽くしてくれていました。例文帳に追加
At times the woman exhibited cunning and ability that were almost genius; and through it all, often in the very fingers of death, her devotion to me never wavered. - Melville Davisson Post『罪体』
トムがね、褒めてたよ、あなたのこと。「英語と日本語の微妙な感覚が天才的に優れているのでかなり大胆な訳をしてくる」って。私もそう思う。例文帳に追加
Tom praised you earlier, saying that "You are able to make bold translations thanks to an exceptional sense of the nuances in both English and Japanese". I think so too. - Tatoeba例文
もし彼ら天才が強い性格であり、その足枷を壊すなら、彼らを平凡なものに引きずり降ろすことに成功しなかった社会からは、「粗野だ」とか「奇矯だ」といったもったいぶった警告を言いたてる標的となるのです。例文帳に追加
If they are of a strong character, and break their fetters, they become a mark for the society which has not succeeded in reducing them to commonplace, to point at with solemn warning as "wild," "erratic," and the like; - John Stuart Mill『自由について』
明治になり南北朝正閏論を経て南朝が正統であるとされると大楠公と呼ばれ、講談などでは『三国志演義』の諸葛亮の天才軍師的イメージを重ねて語られる。例文帳に追加
After the Southern Court had been legitimatized through the argument on legitimacy of either Northern or Southern Court in the Meiji period, he was called Dai-Nanko and was compared in 'kodan' storytelling and other sources to the genius strategist Zhuge Liang of "Romance of the Three Kingdoms." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
性的関係のないまま離別したという相手の女性の証言は長部日出男「天才監督木下恵介」に紹介されており、今で言う成田離婚に近いものであったようである。例文帳に追加
The book 'Tensai kantoku Kinoshita Keisuke' (literally, Genius director Keisuke KINOSHITA) by Hideo OSABE includes a testimony from his former wife that they separated without any sexual relationship and this shows that their separation was similar to what is known today as a "Narita divorce" (a divorce immediately after the honeymoon). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小島鹿之助は新選組結成前(文久2年(1862年)7月)に「この人剣術は、晩年必ず名人に至るべき人なり」(『小島日記』)と述べているし、新選組に批判的な西村兼文は「近藤秘蔵の部下にして、隊中第一等の剣客なり」「天才的剣法者」(『壬生浪士始末記』)と述べている。例文帳に追加
Shikanosuke KOJIMA mentioned before the formation of Shinsengumi (in July 1862) that Okita 'is someone who will definitely reach the level of a master of the sword later in his life' ("Kojima Nikki") and Kanefumi NISHIMURA, although critical of the Shinsengumi, called him 'Kondo's most cherished follower and the best swordsman in his unit' and 'a genius with the sword' ("Mibu Roshi Shimatsuki"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (26件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |