1016万例文収録!

「安全協定」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 安全協定の意味・解説 > 安全協定に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

安全協定の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

国際協定によって飛行の安全が保障されている航空路例文帳に追加

an air route in which safe flight is guaranteed by international agreement  - EDR日英対訳辞書

新政府調達協定第23条は、加入国が「国家安全保障」のために必要な措置をとることを妨げないとしており、各国が「国家安全保障」を理由として他国企業の応札を拒絶することを許容している(旧政府調達協定も全く同じ内容の規定を置いていた。)。例文帳に追加

Article XXIII of the 1994 Agreement states that any party may take such measures as warranted by national security concerns. This Article permits any party to use national security as a reason to refuse foreign tenders. The same provision was contained in Article VIII of the 1979 Agreement. - 経済産業省

連合協定は単なる貿易協定にとどまらず、政治・安全保障対話、経済協力、社会・文化協力、法務協力等、広範な内容を有する。例文帳に追加

The association agreement broadly covers the areas not only of an ordinary trade agreement but also such wide areas as politics, national security dialogues, economic cooperation, social and cultural cooperation, and legal cooperation. - 経済産業省

日EU 経済統合協定(EIA)(経済連携協定(EPA))を通じた日EU 経済関係の更なる強化は、双方の経済成長にプラスであり、相互依存や信頼関係の強化によって政治安全保障面も含めた包括的な関係強化の可能性をもたらす。例文帳に追加

Further strengthening of our economic relations through the Japan-EU Economic Integration Agreement (EIA) will contribute to both sideseconomic growth, and also enhance the possibility of strengthening more comprehensive relations including the political and security fields by deepening our interdependence and mutual trust. - 経済産業省

例文

これは、米国産業の競争力を改善する手段として「国家安全保障」を理由に制限された競争を正当化しようとするものと考えられ、「国家安全保障」を「国家経済安全保障」に拡大していこうとするものであり、内外無差別を基本原則とする新政府調達協定の精神に反するものである。例文帳に追加

We consider this to be an attempt to use national security as an excuse to limit competition and thereby improve the competitiveness of the US industry. The expansion ofnational securityto includenational economic securitygoes against the spirit of the 1994 Agreement and its basic principle of non-discrimination. - 経済産業省


例文

日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基づく行政協定の実施に伴う郵便法の特例に関する法律をここに公布する。例文帳に追加

The Government of Japan hereby promulgates the Act on Special Provisions of the Postal Act attendant upon enforcement of the "Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America"(Treaty No. 6 of 1952).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これら「国家安全保障」例外規定を適用するか否かの判断は、各機関の調達責任担当官に委ねられているが、その適用が新政府調達協定に整合するものかどうかを確認することは難しい。例文帳に追加

The contracting officer of each agency makes the decision on whether security exceptions apply. It is difficult to ascertain whether those decisions are consistent with the Agreement. - 経済産業省

なお、安全基準等の各種技術基準のレベルにおいて、我が国との技術的格差が大きい場合には、基準認証分野を経済連携協定で協議することには大きな困難が伴うことに留意する必要がある。例文帳に追加

It should be noted that there will be many difficulties in discussing the area of standards and conformity assessment in EPAs in connection with the various types of technical criteria, (such as safety criteria) if large technological differences with Japan exist. - 経済産業省

また、そのほかGATT 第20条の一般的例外規定、第21条の安全保障上の例外規定及びWTO設立協定第9条のウェーバー規定は、内国民待遇原則に対しても適用される例文帳に追加

The provisions of GATT Article XX on general exceptions, Article XXI on security exceptions and WTO Article IX on waivers also apply to the national treatment rule. - 経済産業省

例文

動学的効果は地域貿易協定に固有の効果ではない。また、地域貿易協定が経済に影響を及ぼし得る経路として、貿易とは別に、投資、技術移転、紛争処理手続等を通じた効果、政治・安全保障環境の改善・強化、外交的影響力の拡大等の政治外交上の効果等も指摘されている。例文帳に追加

Dynamic effects are not unique to regional trade agreements, but regional trade agreements can affect economy not only through trade, but also through investment, technology transfer, dispute settlement procedures, enhancement and improvement of political and security environment, and political and diplomatic effects such as expansion of diplomatic influence. - 経済産業省

例文

日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定等の実施に伴う電気通信事業法等の特例に関する法律例文帳に追加

Act on Special Provisions of the Telecommunications Business Law, etc. Attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の実施に伴う電波法の特例に関する法律例文帳に追加

Act on Special Provisions of the Radio Law Attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の実施に伴う郵便法の特例に関する法律例文帳に追加

Act on Special Provisions of the Postal Act attendant upon the Enforcement of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・食品安全及び品質に関する国内規制と,貿易の技術的障害及び衛生植物検疫措置の適用に関する WTO 協定と整合的な国際基準を調和させることの利益に関する,理解,認識及び能力構築におけるエコノミー間の一層の協力及び対話を奨励する。例文帳に追加

Encouraging further cooperation and dialogue among the economies on understanding, recognition and capacity building regarding the benefits of harmonizing domestic regulations on food safety and quality with international standards consistent with the WTO Agreements on Technical Barriers to Trade and on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures; - 経済産業省

日 EU 経済連携協定(EPA)を通じた日 EU 経済関係の更なる強化は、双方の経済成長にプラスであり、相互依存や信頼関係の強化によって政治安全保障面も含めた包括的な関係強化の可能性をもたらす。例文帳に追加

The further strengthening of EU-Japan economic relations through the EU-Japan EPA will have a positive impact on the economic growth of both the EU and Japan, and the strengthened mutual dependence and increased trust relations may lead to the strengthening of comprehensive relations including politics and security. - 経済産業省

第三条 第一条の規定は、日本国における国際連合の軍隊の地位に関する協定第一条に規定する国際連合の軍隊(以下単に「国際連合の軍隊」という。)の用に供する電気通信役務に関する料金に準用する。この場合において、「日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定」とあるのは、「日本国における国際連合の軍隊の地位に関する協定」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 3 (1) The provisions of Article 1 shall be applied, mutatis mutandis, to charges concerning telecommunications services for the use of armed forces of the United Nations provided for in Article 1 of the Agreement Regarding the Status of United Nations Forces in Japan (hereinafter simply referred to as the "United Nations armed forces"). In this case, the term "Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the status of United States armed forces in Japan" shall be deemed to be replaced with the "Agreement Regarding the Status of United Nations Forces in Japan".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が国がこれまで締結してきた経済連携協定は、その包括性に特色があり、物品貿易に関する規定だけでも、関税撤廃の約束の他に、産品の国籍を決定する原産地規則、アンチ・ダンピングについての規律、基準認証、FTA による自由化の安全弁としての二国間セーフガード等に関する規定が設けられている。例文帳に追加

The economic partnership agreements that have been entered into previously by Japan are unique in nature for their comprehensiveness. The provisions on trade in goods alone provide, in addition to commitments by the parties thereto to eliminate tariffs, rules of origin to determine the nationality of goods, disciplines on antidumping measures, standards and conformity assessment, bilateral safeguard measures as the safety valve for liberalization by FTAs, etc. - 経済産業省

(c) この協定の規定に反しない法令の遵守を確保するために必要な措置。この措置には、次の事項に関する措置を含む。(i) 欺まん的若しくは詐欺的な行為の防止又はサービスの契約の不履行がもたらす結果の処理 (ii) 個人の情報を処理し及び公表することに関連する私生活の保護又は個人の記録及び勘定の秘密の保護 (iii) 安全例文帳に追加

(c) necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement including those relating to: (i) the prevention of deceptive and fraudulent practices or to deal with the effects of a default on services contracts; (ii) the protection of the privacy of individuals in relation to the processing and dissemination of personal data and the protection of confidentiality of individual records and accounts; (iii) safety; - 経済産業省

第一条 日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約に基づき日本国にあるアメリカ合衆国の軍隊の用に供する電気通信役務に関する料金は、電気通信事業法 (昭和五十九年法律第八十六号)の規定にかかわらず、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の定めるところによる。例文帳に追加

Article 1 Notwithstanding the provisions of the Telecommunications Business Law (Law No. 86 of 1984), charges concerning telecommunications services for the use of the United States armed forces in Japan based upon the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan shall be governed by the provisions of the Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the status of United States armed forces in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約に基づき日本国にあるアメリカ合衆国の軍隊が設置する有線電気通信設備については、有線電気通信法 (昭和二十八年法律第九十六号)の規定にかかわらず、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の定めるところによる。例文帳に追加

Article 2 Notwithstanding the provisions of the Wire Telecommunications Law (Law No. 96 of 1953), wire telecommunications facilities installed by the United States armed forces in Japan based upon the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan shall be governed by the provisions of the Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the status of United States armed forces in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約に基づき日本国にあるアメリカ合衆国の軍隊がその用に供する無線局については、電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)の規定にかかわらず、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定の定めるところによる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of the Radio Law (Law No. 131 of 1950), radio stations for the use of the United States armed forces in Japan based upon the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan shall be governed by the provisions of the "Agreement under ARTICLE VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

取組目標の一つとして、「わたしたちは、『まちの安全・安心』に貢献します」と掲げており、具体的には、コラム No.22に記載の「まちの安全・安心の生活拠点」セーフティステーション活動への取組の一環として防犯体制を一層強化するための防犯訓練の参加率2011年度 50%(2008年度 37%)以上に引き上げや、たばこ・お酒販売時の身分証提示による年齢確認のための業界ルールの整備、災害時帰宅困難者支援協定等の自治体との協力の推進を挙げている。例文帳に追加

One of the objectives pursued was described as "We contribute to 'the safety and security of the community,'" which, more specifically, enumerated the enhancement of the percentage of participation in crime prevention drills to 50 percent or higher in Fiscal Year 2011 (37 percent in Fiscal Year 2008) to further strengthen their crime prevention systems, the reorganization of the industry regulations for confirming ages at the time of sales of cigarettes and liquor by asking for identifications, and promotion of cooperation with municipal governments such as agreement on support for people having difficulty in going home on disastrous occasions as part of the efforts in their safety station project, "Living Base of Safety and Security of the Community," described in Column No. 24.  - 経済産業省

第一条 この法律は、相互承認協定の適確な実施を確保するため、国外適合性評価事業の実施に必要な事項を定めるほか、電気通信事業法(昭和五十九年法律第八十六号)、電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)及び電気用品安全法(昭和三十六年法律第二百三十四号)の特例を定める等の措置を講じ、もって特定機器に係る製造、輸出入、販売その他の事業活動の円滑化に資することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to facilitate the manufacture, import, export, sale and other business activities of specified equipment by setting forth matters necessary for conducting overseas conformity assessment business, prescribing special provisions of the Telecommunications Business Act (Act No. 86, 1984), Radio Act (Act No. 131, 1950) and Electrical Appliances and Material Safety Act (Act No. 234, 1961), and taking other steps to ensure the proper implementation of mutual recognition agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来型(指定委任型)MRAの協定では、安全確保等を目的として製品等に対して設定される技術基準や適合性評価手続が、国の間で異なる場合であっても、輸出国政府が指定した第三者機関(適合性評価機関)が輸入国政府の技術基準及び適合性評価手続に基づいて適合性評価を行った場合、輸入国政府はその評価結果を自国で実施した適合性評価と同等の保証が得られるものとして受け入れる。例文帳に追加

Under conventional-type (designated entrustment-type) MRAs, even when technical standards and conformity assessment procedures assigned to products differ between countries for the purpose of ensuring safety, if a third-party organization (conformity assessment body) designated by the government of an exporting country carries out the assessment of conformity on the basis of technical standards and conformity assessment procedures of the government of the importing country, the government of the importing country accepts the assessment results as good as a conformity assessment conducted in the importing country. - 経済産業省

4 この政令施行の際現に効力を有する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。例文帳に追加

(4) The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 この政令施行の際現に効力を有する改正前の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易管理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く外国為替管理委員会規則若しくは総理府令、大蔵省令、通商産業省令又は総理府令、通商産業省令は、この政令施行後は、改正後の外国為替銀行及び両替商の報告に関する政令、輸出貿易管理令、輸入貿易監理令、外国為替管理令又は日本国とアメリカ合衆国との間の安全保障条約第三条に基く行政協定の実施に伴う外国為替管理令等の臨時特例に関する政令に基く相当の主務省令若しくは大蔵省令若しくは通商産業省令又は大蔵省令、通商産業省令としての効力を有するものとする。例文帳に追加

(4) The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the Foreign Exchange Control Commission Rules, Ordinance of the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Prime Minister's Office or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which are effective at the time of enforcement of this Cabinet Order and have not yet been revised, shall be effective, after the enforcement of this Cabinet Order, as the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and Money Exchangers, the Export Trade Control Order, the Import Trade Control Order, the Foreign Exchange Control Order, or the relevant ordinance of the competent ministry, Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry based on the Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the Administrative Agreement under Article III of the Security Treaty between Japan and the United States of America, or an Ordinance of the Ministry of Finance or Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry, all of which have been revised.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

したがって,外国人登録者数で見る外国人の在留状況としては,いわば,我が国において就労,勉学,同居等の目的をもって相当期間滞在し,地域社会で「生活する」ような外国人が主たる対象ということになる。 なお,仮上陸許可者,特例上陸許可者(一時庇護のための上陸の許可を受けた者を除く。),「外交の在留資格を持つ外交官等,「公用」の在留資格を持つ外国政府関係者の公用渡航者及び日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第6条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定(以下「日米地位協定」という。)等に該当する軍人,軍属及びその家族等は外国人登録の対象とはならない。例文帳に追加

Further, the following persons are not the subject of alien registration: persons with temporary permission for landing, persons with special permission for landing (excluding those who received landing permission as a temporary refuge), diplomats, etc. having the status of residence ofDiplomat”, travelers on official purposes for a foreign government having the status of residence ofOfficial” and military personnel, and civilian employees and their family members who fall under the Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America, regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan and other agreements (hereinafter referred to as the “Japan-US Status of Forces Agreement etc.”).  - 特許庁

例文

郵便法(昭和二十二年法律第百六十五号)第二条及び第五条の規定にかかわらず、アメリカ合衆国は、日本国とアメリカ合衆国との間の相互協力及び安全保障条約第六条に基づく施設及び区域並びに日本国における合衆国軍隊の地位に関する協定第二十一条に基づき、合衆国軍隊の構成員及び軍属並びにそれらの家族の利用する合衆国軍事郵便局を合衆国軍隊の使用する施設及び区域内に設置し、日本国内にある合衆国軍事郵便局相互間及び日本国にある合衆国軍事郵便局と他の合衆国郵便局との間における郵便物の送達の業務を行うことができる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of Article 2 and Article 5 of the Postal Act (Act No. 165 of 1947), the United States of America may establish, within the facilities and areas in use by the United States armed forces, United States military post offices for the use of members of the United States armed forces, the civilian component, and their dependents and, may transmit mail between United States military post offices in Japan and between such military post offices and other United States post offices, pursuant to the provision of Article 21 of the "Agreement under Article VI of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America regarding Facilities and Areas and the Status of United States Armed Forces in Japan"(Treaty No. 7 of 1960).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS